ويكيبيديا

    "طلب بعض الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande de certains États
        
    À la quarante-troisième session, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour, à la demande de certains États Membres. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة واﻷربعين بناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء.
    À la demande de certains États Membres, pour laisser le temps de tenir à Genève des consultations supplémentaires sur certains aspects de la question, aucune décision n'a été prise au printemps dernier sur le projet de résolution susmentionné. UN وبناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء، لم يبت نهائيا، في الربيع الماضي، في مشروع القرار المذكور بغية فسْح الوقت ﻹجراء مزيد من المشاورات في جنيف بشأن بعض جوانب المسألة.
    Aux quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour à la demande de certains États membres. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والأربعين وجدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين بناء على طلب بعض الدول الأعضاء.
    Aux quarante-quatrième, quarante-cinquième et quarante-sixième sessions, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour à la demande de certains États membres. UN وقد أعيد إدراج البند من جديد في جداول أعمال الدورات الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين والسادسة والأربعين بناء على طلب بعض الدول الأعضاء.
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, tout en notant que la zone à haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, et notant que ladite zone est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, et notant que ladite zone est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone de haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, notant que la zone de haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء القاضي بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، مشيرا إلى أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone de haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, notant que la zone de haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء القاضي بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، مشيرا إلى أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Toutefois, conformément à la demande de certains États estimant que ce mandat supplémentaire confié au secrétariat ne devrait pas avoir d'incidence sur les dépenses prévues au budget ordinaire de l'Organisation, le registre a été mis en place en tant que projet pilote financé totalement par des contributions volontaires et son maintien dépend ainsi de la disponibilité des ressources nécessaires. UN غير أنه تمشيا مع طلب بعض الدول أن تضطلع أمانة الأونسيترال بهذه المهمة الإضافية على أساس غير ذي أثر في الميزانية، فقد أنشئ المستودع كمشروع تجريبي يمول بالكامل من التبرعات، ومن ثم، فإن استمراره مرهون باستمرار توافر الموارد.
    La MINUK a continué de proposer des services de certification de documents aux résidents du Kosovo, à la demande de certains États Membres ne reconnaissant pas ce pays, principalement en ce qui concerne la certification des documents civils. UN 31 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تقديم خدمات التصديق على الوثائق لسكان كوسوفو، بناءً على طلب بعض الدول الأعضاء التي لا تعترف بكوسوفو كدولة مستقلة، وذلك لأغراض التصديق على الوثائق المدنية في المقام الأول.
    37. À la demande de certains États membres de la SADC, des ateliers nationaux ont été organisés comme suit: à Maurice les 3 et 4 mai 2001, au Botswana les 26 et 27 novembre 2001, et au Cap, en Afrique du Sud, les 29 et 30 novembre 2001. UN 37- وبناء على طلب بعض الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عقدت حلقات عمل وطنية في موريشيوس يومي 3 و4 أيار/مايو 2001؛ وفي غابورون ببوتسوانا يومي 26 و27 تشرين الأول/نوفمبر 2001، وفي كيب تاون بجنوب أفريقيا يومي 29 و30 تشرين الأول/نوفمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد