ويكيبيديا

    "طلب تأشيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande de visa
        
    • sa demande de visa
        
    • demande de visa de
        
    • demandes de visa
        
    • de demande de visa
        
    • une demande de visa
        
    • sa demande initiale de visa
        
    • a demandé un visa
        
    • devaient demander un visa
        
    la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    En conséquence, le Comité considère que le requérant n'a pas eu accès à un recours utile contre la décision de rejet opposée à sa demande de visa de protection. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يحظَ بسبل انتصاف فعالة للطعن في قرار رفض طلب تأشيرة الحماية الذي قدمه.
    Les demandes de visa sont traitées en ligne gratuitement; UN :: عدم فرض أية رسوم على تجهيز طلب تأشيرة على الشبكة مباشرة؛
    Au premier stade de la procédure de demande de visa de protection, un fonctionnaire du Département fédéral de l’immigration et des affaires multiculturelles examine la demande pour voir si elle correspond aux dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés. UN فيي المرحلة الابتدائية من معالجة طلب تأشيرة الحماية، ينظر موظف مختص بالحالة من الوزارة الاتحادية للهجرة وشؤون الثقافات المتعددة في الادعاء اعتمادا على أحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Dans le cas du Ghana, les demandes de visas et de permis de séjour sont examinées en toute objectivité et il est inconcevable qu'une demande de visa puisse être refusée pour la simple raison que le demandeur est missionnaire. UN وفيما يخص غانا تعالج طلبات التأشيرات أو تراخيص الاقامة بكل موضوعية ولا يُعقل رفض طلب تأشيرة فقط ﻷن طالبها مبشر.
    Il constate que l'examen au fond des allégations du requérant quant au risque de torture qu'il court a été effectué essentiellement sur la base des éléments soumis par l'intéressé dans sa demande initiale de visa de protection, qu'il avait déposée peu de temps après son arrivée dans le pays, sans connaître ni comprendre le système. UN وتلاحظ أن مراجعة الأسس الموضوعية لادعاءات صاحب الشكوى بشأن خطر التعذيب الذي كان يواجهه جرت بشكل أساسي استناداً إلى فحوى طلب تأشيرة الحماية الأول، الذي قدمه بعيد وصوله إلى البلد ودون معرفته بالنظام أو فهمه له.
    la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    L'État partie fait observer que le droit à une protection contre un possible éclatement futur de la cellule familiale était expressément visé dans la demande de visa de protection. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن طلب الحماية من احتمال تفكك الأسرة قد أشير إليه صراحة في طلب تأشيرة الحماية.
    la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    la demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    En conséquence, le Comité considère que le requérant n'a pas eu accès à un recours utile contre la décision de rejet opposée à sa demande de visa de protection. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يحظَ بسبل انتصاف فعالة للطعن في قرار رفض طلب تأشيرة الحماية الذي قدمه.
    L'État partie rappelle les informations sur le pays qui ont été examinées par le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, dans lesquelles il a été noté que l'auteur pouvait être interrogé, réprimandé ou brièvement détenu par les autorités chinoises au sujet de sa demande de visa de protection; toutefois, de telles mesures ne sauraient être assimilées à des persécutions. UN وتذكّر الدولة الطرف بالمعلومات القُطرية التي نظرت فيها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، حيث لوحظ أن من المحتمل أن يتعرض صاحب البلاغ للمساءلة أو التأديب أو الاحتجاز لفترة وجيزة من جانب السلطات الصينية بخصوص طلب تأشيرة الحماية؛ ومع ذلك، فإن هذه الإجراءات لن تبلغ حد الاضطهاد.
    Il soutient que son mandataire n'a pas correctement préparé sa demande de visa de protection, qu'il ne s'est pas présenté à lui en tant que mandataire agréé pour les demandes de visa de protection et les recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés et que l'adresse qu'il a fournie aux autorités était fausse. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن موظف الهجرة لم يقم بإعداد طلب تأشيرة الحماية على النحو المناسب، ولم يقدّم نفسه كموظف هجرة معتمد عند ملء طلبات تأشيرة الحماية والطلبات المقدّمة إلى محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، وزوّد السلطات بمعلومات خاطئة عن عنوان صاحب الشكوى.
    S'agissant de la Conférence d'examen du Traité de non prolifération nucléaire, le pays hôte avait reçu de la République islamique d'Iran plus de 96 demandes de visa, dont plus de 80 avaient été approuvées dans un délai de trois jours. UN وقد تلقّى البلد المضيف من جمهورية إيران الإسلامية أكثر من 96 طلب تأشيرة لغرض حضور مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار قُبل منها أكثر من 80 في غضون ثلاثة أيام.
    - La procédure de demande de visa d'entrée a été modifiée de façon à ce que le motif du voyage soit plus précisément établi; UN - تحسين إجراء طلب تأشيرة الدخول لتحديد أدق للغرض من القيام بهذه السَّـفرة؛
    i) N'a pas encore eu à recevoir une demande de visa ou de document de voyage émanant d'une personne figurant sur la Liste récapitulative; UN ' 1` لم تتلق حتى الآن طلب تأشيرة أو وثيقة سفر من شخص يرد اسمه في القائمة الموحدة؛
    Il constate que l'examen au fond des allégations du requérant quant au risque de torture qu'il court a été effectué essentiellement sur la base des éléments soumis par l'intéressé dans sa demande initiale de visa de protection, qu'il avait déposée peu de temps après son arrivée dans le pays, sans connaître ni comprendre le système. UN وتلاحظ أن مراجعة الأسس الموضوعية لادعاءات صاحب الشكوى بشأن خطر التعذيب الذي كان يواجهه جرت بشكل أساسي استناداً إلى فحوى طلب تأشيرة الحماية الأول، الذي قدمه بعيد وصوله إلى البلد ودون معرفته بالنظام أو فهمه له.
    4.2 L'État partie indique que le requérant est arrivé en Australie le 12 décembre 2004 muni d'un visa d'affaires pour un séjour de courte durée et que, le 20 janvier 2005, il a demandé un visa de protection en vertu de la loi sur les migrations de 1958, revendiquant le statut de réfugié. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى وصل إلى أستراليا في 12 كانون الأول/ ديسمبر 2004 بتأشيرة عمل (إقامة قصيرة المدة) وأنه قدّم في 20 كانون الثاني/يناير 2005 طلب تأشيرة حماية بموجب قانون الهجرة لعام 1958، ملتمساً فيه مركز اللاجئ.
    Les autorités canadiennes n'avaient pas trouvé d'éléments leur permettant de conclure que les auteurs feraient face à des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'ils devaient demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN فالسلطات الكندية لم تجد ما يثبت وجود مشقة غير عادية أو غير مبررة أو غير متناسبة إن قدم صاحبا البلاغ طلب تأشيرة إقامة دائمة من خارج كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد