| demande de prolongation DU DELAI PRESCRIT À L'ARTICLE 5 POUR ACHEVER LA DESTRUCTION DES MINES ANTIPERSONNEL, RÉSUMÉ | UN | طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية موجز |
| demande de prolongation POUR ACHEVER LA DESTRUCTION DES MINES ANTIPERSONNEL CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 5 DE LA CONVENTION RÉSUMÉ | UN | طلب تمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية، موجز تنفيذي |
| Bien que la Commission ait dû demander une prolongation, l'atmosphère est restée constructive. | UN | ورغم أن اللجنة اضطُرت إلى طلب تمديد للوقت، ظل الشعور العام بنّاءً. |
| The Working Group expresses its regrets over the Government's failure to reply within the 90-day deadline, and to note that the Government did not use the opportunity to request an extension of the time limit under section 16 of the Working Group's methods of work. | UN | ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم قيام الحكومة بالرد في غضون مهلة ال90 يوماً، ملاحظاً أنها لم تستفد من فرصة طلب تمديد للمهلة الزمنية المعطاة بموجب الباب 16 من طرائق عمل الفريق العامل. |
| demande d'extension du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel au titre de l'article 5 de la Convention. | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاًً للمادة 5 من الاتفاقية. |
| demande d'augmentation du TEMPS DE RÉUNION DU COMITÉ | UN | طلب تمديد الوقت المخصص لاجتماعات لجنة مناهضة التعذيب، |
| Les demandes de prolongation de la validité des licences doivent être présentées trois mois avant la date d'expiration de celles-ci. | UN | ويقدم طلب تمديد صلاحية التراخيص المذكورة قبل تاريخ انتهاء الصلاحية بثلاثة أشهر. |
| Il n'est guère disposé à approuver la demande de prorogation qui a été formulée, estimant qu'elle n'est pas vraiment fondée. | UN | غير أن المعروض اﻵن هو طلب تمديد غير معزز بحجج مقنعة يتحفظ وفده على الموافقة عليه. |
| demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. Résumé. | UN | طلب تمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية، موجز تنفيذي. |
| demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | طلب تمديد الموعد المحدّد النهائي لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
| demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | طلب تمديد للمهلة المحددة للانتهاء من تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
| demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | طلب تمديد المهلة المحدَّدة لإنجاز عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
| demande de prolongation DU DELAI PRESCRIT À L'ARTICLE 5 POUR ACHEVER LA DESTRUCTION DES MINES ANTIPERSONNEL, RÉSUMÉ | UN | طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية موجز |
| demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | طلب تمديد المهلة المحددة لإنجاز عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
| Ce recours est d'ailleurs toujours disponible, même si le délai est écoulé, car il est possible de demander une prolongation. | UN | ولا يزال سبيل الانتصاف هذا متاحا حتى وإن كان الموعد الأقصى المحدد قد انقضى، بما أنه يمكن طلب تمديد. |
| Il est possible de demander une prolongation de cette aide. | UN | وبالإمكان طلب تمديد فترة مثل هذه المساعدة. |
| 15 The Working Group wishes to express its regrets over the Government's omission to reply within the 90-day deadline, and to note that the Government did not use the opportunity to request an extension of the time limit under section 16 of the Working Group's Methods of Work. | UN | 15- يرغب الفريق العامل في إبداء أسفه لكون الحكومة أهملت الرد في غضون مهلة ال90 يوماً، ملاحظاً أنها لم تستفد من فرصة طلب تمديد الفترة الزمنية المتاحة بموجب الباب 16 من طرائق عمل الفريق العامل. |
| demande d'extension du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel au titre de l'article 5 de la Convention | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاًً للمادة 5 من الاتفاقية |
| demande d'augmentation du temps de réunion du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | طلب تمديد وقت اجتماع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
| demandes de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية |
| En conséquence, nous appuyons la demande de prorogation du mandat de l’ambassadeur Campbell, qui pourra ainsi présenter un rapport définitif sur la question des mines terrestres antipersonnel à la Conférence du désarmement dès l’ouverture de la session de 1998. | UN | لذلك نؤيد طلب تمديد ولاية السفير كامبل ليتسنى له تقديم التقرير الختامي عن قضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بداية دورة العام القادم لمؤتمر نزع السلاح. |
| demande de reconduction du programme et demande de ressources supplémentaires pour la Bolivie (DP/FPA/1996/2) | UN | طلب تمديد البرنامج القطري لبوليفيا، وتزويده بموارد إضافية DP/FPA/1996/2)( |
| À cet égard, il a été suggéré que les contractants se voient accorder le droit de demander la prorogation de leur contrat s'ils n'avaient pas encore atteint le stade de l'exploitation commerciale. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح منح المتعاقدين الحق في طلب تمديد عقودهم إذا كانوا لم يبلغوا بعد مرحلة الاستغلال التجاري. |
| Un agent de rang supérieur de la Garda peut demander la prolongation de la détention s'il y a des motifs raisonnables de penser que cela est nécessaire au bon déroulement de l'enquête. | UN | ويمكن لضباط الشرطة من الرتب العليا طلب تمديد هذه المدة إذا وجدت أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن الضرورة تقتضي ذلك لإتمام التحقيق على النحو الصحيح. |