ويكيبيديا

    "طلب على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demande est
        
    • une demande de
        
    • la demande de
        
    • demandes de
        
    • demande d'
        
    • commande en
        
    • une demande pour les
        
    • de la demande
        
    • une demande pour des
        
    En cas d'approbation, une demande est dûment enregistrée et le bénéficiaire a accès gratuitement à tous les instruments de la défense reconnus par le système judiciaire, y compris en cas d'appel lorsque la partie adverse interjette appel. UN فإذا قبلت يجري تسجيل أي طلب على النحو الواجب ويمكن للمستفيد أن يستخدم بالمجان جميع آليات الدفاع التي يعترف بها نظام المحاكمات، بما في ذلك مرحلة الاستئناف إذا أقام الطرف الآخر دعوى استئناف.
    Chaque demande est évaluée individuellement selon une procédure précise qui comprend l'audition de témoins, la nomination d'un conseil pour représenter le demandeur et la préparation d'un rapport final par l'officier chargé de l'enquête avant qu'une décision définitive soit prise par l'autorité militaire concernée. UN ويقيم كل طلب على أساس كل حالة على حدة في إجراء مركّب يشمل سماع الشهود، وتعيين محام لتمثيل مقدم الطلب، وإعداد موظف التحقيق لتقرير نهائي، واتخاذ قرار نهائي في مقر الدائرة العسكرية المعنية.
    Suivant une pratique devenue courante, le secrétariat a fait distribuer aux organismes une demande de propositions de rapports à la fin de 2011. UN ووفقا للممارسة المتعارف عليها، قامت الأمانة في أواخر عام 2011، بتعميم طلب على الوكالات لتقديم مقترحات بشأن التقارير.
    Il leur est difficile de répondre à une demande de crédit qui est fortement concentrée sur une courte période de l'année; UN إذ يصعب على هذه المؤسسات أن تتعامل مع طلب على الائتمانات يتركز بقوة في فترة قصيرة من السنة.
    Les événements dans le monde arabe et la demande de personnel arabophone qu'ils suscitent ont conduit le Département à investir toujours plus dans le multilinguisme de son personnel. UN وقد دفعت التغيرات التي شهدها العالم العربي وما يتصل بها من طلب على مهارات اللغة العربية الإدارة إلى زيادة الاستثمار في الموظفين متعددي اللغات.
    Quelque 9 100 questions générales et 1 500 demandes de documents officiels ont été traitées. UN وتمت الإجابة على نحو 100 9 سؤال عام يتعلق بالمراجع و500 1 طلب على الوثائق الرسمية.
    Ils baissent parce que la science et la technologie changent et que cela entraîne une disparition ou une réduction de la demande d'un certain produit de base. UN تنخفض الأسعار لأن العلم والتكنولوجيا يتغيران، وبالتالي، إما أنه لا يوجد طلب على سلعة معينة أو يقل الطلب عليها.
    Elle conteste que des considérations politiques interviennent lorsque les délégations évaluent si une organisation donnée doit se voir accorder le statut d'observateur; chaque demande est évaluée individuellement, sur la seule base des critères juridiques énoncés dans la décision 49/426. UN وأعربت عن رفضها للقول بارتباط الاعتبارات السياسية بتقييم ما إذا كان ينبغي منح مركز المراقب لمنظمة معينة؛ فيتم تقييم كل طلب على حدة، استنادا فقط إلى المعايير القانونية الواردة في المقرر 49/426.
    2. Toute demande est présentée : UN 2 - يقدم كل طلب على النحو التالي:
    2. Toute demande est présentée : UN 2 - يقدم كل طلب على النحو التالي:
    Un engagement avec des organisations non gouvernementales et communautaires sera établi pour créer une demande de services de qualité et en assurer la surveillance en toute équité. UN وستكون هناك مشاركة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لإيجاد طلب على الخدمات ورصد جودتها بصورة متوازنة.
    Ces frais seront évalués et remboursés sur présentation d'une demande de remboursement établie sur la base de la liste de matériel autorisé figurant dans le présent mémorandum. UN وتقدَّر التكاليف وتسدَّد، عند تقديم طلب على أساس قائمة المعدَّات المأذون بها والواردة في مذكرة التفاهم هذه.
    Ces frais seront évalués et remboursés sur présentation d'une demande de remboursement établie sur la base de la liste de matériel autorisé figurant dans le présent Mémorandum. UN وتقدَّر التكاليف، وتسدَّد، عند تقديم طلب على أساس قائمة المعدَّات المأذون بها والواردة في مذكرة التفاهم هذه.
    Il faut également souligner l'importance de la demande de main-d'oeuvre peu qualifiée, bon marché et docile; or les enfants sont moins au fait de leurs droits, coûtent moins chers, acceptent plus facilement de recevoir des ordres et d'accomplir des tâches monotones sans se plaindre, et sont plus faciles à exploiter. UN وهناك أيضا طلب على اليد العاملة القليلة المهارة والرخيصة والمطيعة، فاﻷطفال أقل إدراكا لحقوقهم وأقل تكلفة وأكثر استعدادا لتلقي اﻷوامر وأداء العمل الرتيب دون تذمر، إضافة إلى أنهم أيسر استغلالا.
    Cependant, il a été constaté que si on leur accordait une trop grande attention cela pourrait aboutir à une vision déformée des choses et leurs liens avec le développement économique ou avec la demande de services publics pourraient devenir flous. UN لكن لوحظ أن التركيز عليها دون موجب قد يؤدي الى خداع بصري أو الى طمس صلاتها بالتنمية الاقتصادية أو الى نشوء طلب على الخدمات العامة.
    la demande de services d'exécution et de transactions de première qualité devrait persister dans certains contextes de développement, d'aide humanitaire et de consolidation de la paix. UN ومن المتوقع أن يستمر وجود طلب على الخدمات الرفيعة الجودة في مجالي التنفيذ والمعاملات في بعض السياقات الإنمائية والإنسانية والمتعلقة ببناء السلام.
    On estime en outre à 403 200 environ le nombre des demandes de passeport local qui ont été examinées au cours de la période considérée. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يناهز ٠٠٢ ٣٠٤ طلب على جوازات سفر محلية تم معالجتها في الفترة قيد الاستعراض.
    :: Réponse à environ 800 demandes de services de déontologie par an; UN :: الرد على حوالي 800 طلب على الخدمات في مجال الأخلاقيات سنويا
    Il faut donc créer une demande d'éducation des filles en offrant des incitations économiques aux parents. UN ويلزم بالتالي إيجاد طلب على تعليم الإناث من خلال توفير حوافز اقتصادية للآباء.
    Il établit également un catalogue annuel des publications de l'ONUDI et tient à jour un site Web par l'intermédiaire duquel ces publications peuvent être obtenues directement grâce à un catalogue et à un mécanisme de commande en ligne. UN كما أن المكتب مسؤول عن اعداد فهرس المنشورات السنوية وعن الحفاظ على الموقع الشبكي لمنشورات اليونيدو الذي يمكن من خلاله الحصول مباشرة على منشورات بواسطة فهرس وآلية طلب على خط الحاسوب.
    Tant qu'il y aura une demande pour les drogues, il y aura une offre. UN وما دام هناك طلب على المخدرات، فسيكون هناك دائما عرض لها.
    De plus, il existe une demande pour des fonds exclusivement réservés aux femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة طلب على الصناديق الخاصة بالنساء فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد