Les femmes ont le droit de faire une demande de passeport et de voyager librement. | UN | وللنساء الحق أيضا في تقديم طلب للحصول على جواز سفر والسفر بحرية. |
1) S'il a fait une fausse déclaration à l'appui d'une demande de visa, de permis de séjour ou de permis de travail; | UN | ' ١ ' يكون قد قدم معلومات كاذبة لدى تقديم طلب للحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛ |
Certaines des personnes libérées ont allégué qu'elles avaient été contraintes à admettre leur culpabilité et à signer une demande de grâce. | UN | وادعى بعض الأشخاص المُفرج عنهم أنهم أُجبروا على الاعتراف بذنبهم وعلى التوقيع على طلب للحصول على العفو. |
demande d'assistance technique et de coordination de l'assistance des donateurs. | UN | طلب تقديم طلب للحصول على المساعدة التقنية وتنسيق مساعدة الجهات المانحة. |
La demande d'autorisation doit être adressée par écrit, dix jours au plus tard avant la date prévue. | UN | وينبغي أن يقدم طلب للحصول على اذن بعقد مناسبة كتابة في موعد لا يقل عن عشرة أيام قبل التاريخ المنتوى لعقد المناسبة. |
Aucune documentation préalable n'a été demandée. | UN | لم يرد أي طلب للحصول على وثائق مسبقة |
Les tribunaux religieux ont reçu près de 25 000 demandes d'actes de mariage visant à faciliter la délivrance des actes de naissance pour les enfants. | UN | وقد تلقّت المحاكم الدينية حوالي 000 25 طلب للحصول على شهادات زواج، وهو ما من شأنه أن يسهل إصدار شهادة ميلاد لطفل. |
Ceux qui n'ont pas d'autre domicile peuvent présenter une demande de logement social. | UN | ويجوز لمن لا يملك مسكناً آخر تقديم طلب للحصول على السكن الاجتماعي. |
Tout rassemblement doit faire l'objet d'une demande d'autorisation auprès du gouverneur, qui doit dûment motiver sa décision en cas de rejet de la demande. | UN | ويشترط في تنظيم أي تجمع تقديم طلب للحصول على إذن من المحافظ الذي يتعين عليه أن يبدي أسباب قراره في حال رفض الطلب. |
:: une demande d'assistance par le Gouvernement malgache. | UN | :: طلب للحصول على المساعدة مقدم من حكومة مدغشقر |
Elle a fait savoir à tous les interlocuteurs que toute demande d'assistance technique pourrait être traitée dans les meilleurs délais, dès la réception d'une demande correctement formulée. | UN | وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة. |
Elle a fait savoir à tous les interlocuteurs que toute demande d'assistance technique pourrait être traitée dans les meilleurs délais, dès la réception d'une demande correctement formulée. | UN | وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة. |
Notant également que les Tokélaou entendent déposer une demande d'accession au statut de membre associé du Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اقتراح توكيلاو تقديم طلب للحصول على مركز عضو منتسب إلى مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، |
En réponse à la demande d'une information supplémentaire sur l'impact des changements structurels, il est trop tôt pour procéder à cette analyse. | UN | ورداًعلى طلب للحصول على مزيد من المعلومات بشأن تأثير التغيرات الهيكلية، بيّن أن الوقت لم يحن بعد لتحليل هذا التأثير. |
Aucune documentation préalable n'a été demandée. | UN | لم يرد أي طلب للحصول على وثائق مسبقة |
Aucune documentation préalable n'a été demandée. | UN | لم يرد أي طلب للحصول على وثائق مسبقة |
Aucun progrès n'a été enregistré pour ce qui est d'obtenir des visas pour les organisations non gouvernementales internationales, 13 demandes étant toujours en suspens. | UN | ولم يحرز أي تقدم في الحصول على تأشيرات دخول للمنظمات الدولية غير الحكومية الدولية ولم يبت في 13 طلب للحصول على تأشيرة. |
En 2010, le personnel de la bibliothèque a répondu à environ 500 demandes de références en provenance de plus de 26 pays. | UN | وفي عام 2010، لبى موظفو المكتبة نحو 500 طلب للحصول على مراجع وردت من أكثر من 26 بلدا. |
Cela pourrait poser un problème du fait que certaines de ces organisations pourraient ne pas être en mesure de demander leur enregistrement légal. | UN | وقد يثير ذلك مشكلة لأن بعض المنظمات قد لا تكون قادرة على تقديم طلب للحصول على تسجيل قانوني. |
Par contre, nous avons pu établir qu'aucune d'entre elles n'a demandé la nationalité guatémaltèque. | UN | بيـد أنـه تم التأكد من عدم وجود طلب للحصول على جنسية غواتيمالا يحمل اسم شخـص من المدرجين في القائمة. |