ويكيبيديا

    "طلب مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande du Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité a demandé
        
    • le Conseil de sécurité a prié
        
    • a demandé le Conseil de sécurité
        
    • demandé par le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil a demandé
        
    • le Conseil de sécurité demande
        
    • avait demandé le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité a exigé
        
    • le Conseil de sécurité demandait
        
    • le Conseil a prié
        
    • le Conseil de sécurité avait demandé
        
    • l'avait demandé le Conseil
        
    • Conseil de sécurité a demandé au
        
    • demande le Conseil de sécurité
        
    Ces inspections plus nombreuses que prévu ont été effectuées à la demande du Conseil de sécurité ou des missions concernées. UN ويعزى السبب في زيادة الناتج إلى طلب مجلس الأمن أو البعثة
    La commission internationale d'enquête que j'ai créée à la demande du Conseil de sécurité doit me remettre demain son rapport. UN وإني أنتظر غدا استلام تقرير لجنة التحقيق الدولية التي أنشأتُها بناء على طلب مجلس الأمن.
    À cet effet, le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général d'engager des négociations avec le Gouvernement burundais. UN ولهذا الغرض، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشرع في مفاوضات مع الحكومة البوروندية.
    Conscient de ces problèmes, le Conseil de sécurité a demandé l'assistance de la Commission de consolidation de la paix pour renforcer la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN واعترافا بهذه التحديات، طلب مجلس الأمن مساعدة من لجنة بناء السلام بهدف تعزيز السلام في سيراليون.
    le Conseil de sécurité a prié la Commission d'enquête internationale indépendante de lui rendre compte tous les quatre mois du déroulement de ses travaux. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلّة أن تقدم إليه تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم الذي تحرزه.
    Établissement de 2 rapports du Secrétaire général dans le cadre du processus de préparation des missions intégrées évaluant l'application de l'approche progressive, comme l'a demandé le Conseil de sécurité UN إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي بناء على طلب مجلس الأمن
    Comme demandé par le Conseil de sécurité (voir résolution 1870 (2009), par. 15), une stratégie globale de protection des civils a été mise au point. UN وبناء على طلب مجلس الأمن (انظر القرار 1870 (2009)، الفقرة 15)، وُضعت الصيغة النهائية لاستراتيجية شاملة لحماية المدنيين.
    Par la suite, le Haut Commissariat a également appuyé les activités de la Commission internationale d'enquête créée par le Secrétaire général à la demande du Conseil de sécurité. UN وقدمت المفوضية بعد ذلك الدعم للجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام بناء على طلب مجلس الأمن.
    :: Rapports du Secrétaire général, à la demande du Conseil de sécurité UN :: تقديم تقارير الأمين العام، حسب طلب مجلس الأمن
    Le Coordonnateur de haut niveau remplira ses fonctions en tenant compte de la demande du Conseil de sécurité. UN وسيقوم المنسق بأداء مهامه واضعا نصب عينيه طلب مجلس الأمن.
    Au cours des deux dernières années, la MONUC avait déjà sensiblement réduit sa présence militaire dans les provinces en question, conformément à la demande du Conseil de sécurité tendant à ce que les activités de la Mission soient concentrées dans les provinces de l'est du pays touchées par le conflit. UN وعلى مدى العامين الماضيين، خُفض الوجود العسكري للبعثة تخفيضا كبيرا في تلك المقاطعات، تماشيا مع طلب مجلس الأمن تركيز أنشطة البعثة في المقاطعات الشرقية المتضررة من النزاع.
    Le Tribunal a été créé à la demande du Conseil de sécurité par l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais sur la création d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN وقد أُنشئت المحكمة بناء على طلب مجلس الأمن بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    La situation au Libéria a considérablement évolué depuis que le Conseil de sécurité a demandé cette évaluation. UN ولقد تغير الوضع في ليبريا تغيرا هائلا منذ أن طلب مجلس الأمن إجراء هذا التقييم.
    le Conseil de sécurité a demandé à l'État belge de donner des renseignements sur les auteurs. UN لقد طلب مجلس الأمن من الدولة البلجيكية تقديم معلومات عن صاحبي البلاغ.
    le Conseil de sécurité a demandé à l'État belge de donner des renseignements sur les auteurs. UN لقد طلب مجلس الأمن من الدولة البلجيكية تقديم معلومات عن صاحبي البلاغ.
    le Conseil de sécurité a demandé aux gouvernements d'apporter leur soutien et le Représentant spécial félicite le Mali, le Bénin et Madagascar qui ont répondu positivement. UN وقد طلب مجلس الأمن من الحكومات تقديم المساعدة في هذا الشأن، ويثني الممثل الخاص على استجابة لمالي وبنن ومدغشقر لهذا الطلب.
    le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de formuler de nouvelles recommandations quant à un plan de retrait de la MINUL. UN طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام تقديم المزيد من التوصيات لخطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    De plus, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer cette décision, en tenant compte notamment de la relève des bataillons qui doit avoir lieu, en consultation avec le Gouvernement libanais et les pays qui fournissent des contingents. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ، بالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات الإجراءات الضرورية لتنفيذ ذلك القرار، مع مراعاة عملية التناوب المرتقبة لكتائب القوة.
    Au paragraphe 4 de ladite résolution, le Conseil de sécurité a prié le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique de lui communiquer tous les rapports établis au sujet de l'application des garanties en République islamique d'Iran. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    Des directives seront bientôt données à cet égard, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN وسيكون هذا التوجيه متاحا عما قريب كما طلب مجلس الأمن.
    Le rapport du Groupe d'experts demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1425 (2002) doit être présenté en février 2003. UN من المقرر صدور تقرير الخبراء بناء على طلب مجلس الأمن في قراره 1425 (2002) في شباط/فبراير 2003.
    le Conseil a demandé dans sa dernière résolution, sur recommandation du Secrétaire général, que les parties présentent des solutions concrètes, qui pourraient être acceptées par les deux parties, aux nombreux problèmes de mise en oeuvre du Plan. UN ولقد طلب مجلس الأمن في قراره الأخير ذي الصلة من الطرفين أن يقدما حلولا ملموسة تكون مقبولة للطرفين كليهما فيما يتعلق بشتى المشاكل المتصلة بتنفيذ الخطة.
    Cette note donne un modèle de tableau aide-mémoire facultatif qui regroupe l'ensemble des mesures à propos desquelles le Conseil de sécurité demande des informations. UN وتقدم هذه المذكرة نموذجا اختياريا ذا قائمة مرجعية يشمل جميع التدابير التي طلب مجلس الأمن معلومات عنها.
    La MINUNEP a continué, comme le lui avait demandé le Conseil de sécurité, de collaborer avec les partis pour préparer son départ. UN 29 - ومضت البعثة في تنفيذ طلب مجلس الأمن منها العملَ مع الأطراف لوضع الترتيبات اللازمة لمغادرتها البلد.
    Au paragraphe 6 de sa résolution 1556 (2004), le Conseil de sécurité a exigé du Gouvernement soudanais qu'il honore l'engagement qu'il a pris UN 79 - طلب مجلس الأمن في الفقرة 6 من قراره 1556 (2004) إلى حكومة السودان الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بشأن:
    Dans sa résolution 1408 (2002), le Conseil de sécurité demandait pour la première fois un audit de la FDA. UN ففي القرار 1408 (2001)، طلب مجلس الأمن أصلا القيام بمراجعة لحسابات هيئة التنمية الحراجية.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de créer une mission d'observation électorale des Nations Unies aussitôt que le mandat du BNUB aurait pris fin. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن من الأمين العام إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات فور انتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    En 1971, le Conseil de sécurité avait demandé un avis consultatif de la Cour sur les conséquences juridiques pour les États de l'occupation de la Namibie. UN ففي عام 1971، طلب مجلس الأمن إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية لاحتلال ناميبيا على الدول.
    Un dispositif de suivi et d'établissement des rapports a été mis au point avec la MINUSTAH, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). UN وبناء على طلب مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)، جرى في نطاق البعثة وضع آلية للرصد والإبلاغ.
    Comme le demande le Conseil de sécurité dans sa résolution 687 (1991), le Koweït a aussi présenté une liste des biens signalés comme n'ayant pas été restitués, ou n'ayant pas été restitués intacts. UN وكما طلب مجلس اﻷمن في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، فقد قامت الكويت أيضا بتقديم قائمة بالممتلكات التي تدعي عدم إعادتها إليها أو أنه لم تتم إعادتها على حالتها اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد