Le Président annonce qu'à la demande des auteurs, la décision sur le projet de résolution A/59/L.28/Rev.1 sera reportée à une date ultérieure. | UN | وأعلن الرئيس أنه بناء على طلب مقدمي مشروع القرار سيؤجل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/59/L.28/Rev.1 إلى موعد لاحق. |
Il est annoncé qu'à la demande des auteurs, la prise d'une décision sur le projet de décision A/C.3/49/L.25 a été re-portée. | UN | أُعلن أن اتخــاذ اجراء بشأن مشـــروع المقرر A/C.3/49/L.25 قـــد أرجئ الـى وقت لاحق بناء على طلب مقدمي المشروع. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée approuve la demande des auteurs du projet de résolution A/50/L.43/Rev.1. | UN | ما لم اسمع اعتراضا، سأعتبر أن الجمعية توافق على طلب مقدمي مشروع القرار A/50/L.43/Rev.1. |
À la demande des coauteurs, la Commission accepte de reporter la décision sur le projet de résolution. | UN | وبناءً على طلب مقدمي مشروع القرار، وافقت اللجنة على إرجاء البت في مشروع القرار. |
Les Parties ont pris note de la déclaration et, à la demande de ses auteurs, ont convenu qu'elle serait jointe en annexe au présent rapport. | UN | 213- وأحاط الأطراف علماً بالإعلان ووافقوا، بناءً على طلب مقدمي الإعلان، على إلحاقه بالتقرير الحالي كمرفق له. |
Il n'y a pas d'approche systématique, et il est recouru essentiellement à des initiatives isolées, à la demande des organismes prestataires et pour des bénéficiaires désignés. | UN | فلا يوجد نهج منظم، ولا يزال الغالب هو المبادرات المعزولة التي تُتخذ بناء على طلب مقدمي الدعم الذين يستهدفون مستفيدين بعينهم. |
D'après le conseil, tous les recours internes disponibles avaient été épuisés maintenant que la Cour d'appel avait rejeté la requête des auteurs. | UN | ويرى المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت برفض محكمة الاستئناف طلب مقدمي البلاغ. |
À la demande des auteurs, l'Assemblée poursuivra l'examen de cette question demain à 15 heures. | UN | وبناء على طلب مقدمي مشروعي القرارين ستواصل الجمعية العامة نظرها في هذا البند غدا، الساعة 00/15. |
L'Assemblée générale est informée que, sur la demande des auteurs, la décision sur le projet de résolution A/57/L.12 sera prise à une date ultérieure. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بأنه قد تقرر، بناء على طلب مقدمي مشروع القرار A/57/L.12، إرجاء اتخاذ قرار بشأنه إلى تاريخ لاحق. |
L'Assemblée générale est informée qu'à la demande des auteurs, une décision sur le projet de résolution A/56/L.5 sera prise à une date ultérieure. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بأنه بناء على طلب مقدمي مشروع القرار، سيتخذ الإجراء بشأن مشروع القرار A/56/L.5 في تاريخ لاحق. |
En l'occurrence, le Comité des droits de l'homme a estimé que le rejet de la demande des auteurs de changer leur nom patronymique en nom hindou violait leur droit à la vie privée tel qu'il est consacré à l'article 17 du Pacte. | UN | وفي هذه القضية، رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن رفض طلب مقدمي البلاغ لتغيير اسم العائلة إلى اسم هندوسي ينتهك حقهما في الخصوصية على النحو الوارد في المادة 17 من العهد. |
Sur la demande des auteurs également, nous transférerons un autre document - A/C.1/62/L.16 - du groupe 5 au groupe 6. | UN | وبناء على طلب مقدمي مشروع القرار، سننقل أيضا وثيقة أخرى - A/C.1/62/L.16 - من المجموعة 5 إلى المجموعة 6. |
Le Président informe la Commission qu'à la demande des auteurs, la décision sur le projet de résolution A/C.4/62/L.6* sera reportée à une date ultérieure. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أنه بناء على طلب مقدمي مشروع القرار *A/C.4/62/L.6، أرجئ البت فيه حتى موعد لاحق. |
Les modifications des propositions d'ajustement faites dans le présent chapitre par rapport aux précédents projets ont été apportées pour rectifier des erreurs à la demande des auteurs. | UN | وبناء على طلب مقدمي التنقيحات المقترحة، تم إدخال أي تغييرات في التنقيحات المقترحة وردت في مسودات سابقة بُغية تصويب الأخطاء في المقترحات الواردة في هذا الفصل. |
72. Le PRESIDENT dit qu'à la demande des auteurs du projet qui ont besoin de plus de temps pour mettre le texte définitivement au point, la Commission se prononcera sur ce projet à une date ultérieure. | UN | ٧٢ - الرئيس: قال إنه بناء على طلب مقدمي المشروع الذين يحتاجون إلى مزيد من الوقت لاتمام النص، ستبت اللجنة في هذا المشروع في تاريخ لاحق. |
Je voudrais informer les membres que, à la demande des coauteurs, l'Assemblée se prononcera sur les projets de résolutions A/59/L.5/Rev.1 et A/59/L.11 à une date ultérieure. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء أنه بناء على طلب مقدمي المشروع، سيتم اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/59/L.5/Rev.1 و A/59/L.11 في تاريخ لاحق. |
J'informe les membres qu'à la demande des coauteurs, nous ne nous prononcerons sur le projet de résolution A/58/L.11 qu'à une date ultérieure, qui sera annoncée dans le journal. | UN | أود إبلاغ الممثلين أنه، نزولا عند طلب مقدمي مشروع القرار A/58/L.11 تم تأجيل البت فيه إلى موعد يعلن عنه في اليومية. |
Toutefois, à la demande des coauteurs, la décision sur le projet de résolution A/63/L.23 a été reportée à une date qui sera communiquée ultérieurement. | UN | ولكن وبناء على طلب مقدمي مشروع القرار A/63/L.23، فقد تأجل البت فيه إلى موعد لاحق سيتم الإعلان عنه فيما بعد. |
Avant de terminer, je voudrais informer les membres que la décision sur le projet de résolution A/62/L.35 a été reportée à une date ultérieure sur la demande de ses auteurs. | UN | وقبل أن اختتم بياني، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه تم إرجاء البت في مشروع القرار A/62/L.35 إلى موعد لاحق بناء على طلب مقدمي. |
L'Assemblée générale est informée que, sur la demande de ses auteurs, la décision sur le projet de résolution A/63/L.39 a été reportée à une date ultérieure qui sera annoncée. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار A/63/L.39 قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا، وذلك بناء على طلب مقدمي مشروع القرار. |
8. A la demande de ses auteurs, le projet de résolution A/C.1/48/L.11 n'a pas été mis aux voix et a été retiré à la 30e séance, le 19 novembre (voir A/C.1/48/SR.30 et Add.1). | UN | ٨ - وبناء على طلب مقدمي مشروع القرار A/C.1/48/L.11 لم يطرح مشروع القرار للتصويت، وبالتالي تم سحبه في الجلسة ٣٠ المعقودة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر )انظر A/C.1/48/SR.30 و Add.1(. |
Il n'y a pas d'approche systématique, et il est recouru essentiellement à des initiatives isolées, à la demande des organismes prestataires et pour des bénéficiaires désignés. | UN | فلا يوجد نهج منظم، ولا يزال الغالب هو المبادرات المعزولة التي تُتخذ بناء على طلب مقدمي الدعم الذين يستهدفون مستفيدين بعينهم. |
Attendu que, sous certains aspects, on pouvait assimiler la requête des auteurs à celle de membres de minorités religieuses, le Ministre de la justice a demandé officiellement l'avis du Ministre de l'intérieur. | UN | وبما أن طلب مقدمي البلاغ تغيير لقبيهما يتضمن جوانب معينة مشابهة للحالة فيما يتعلق باﻷقليات الدينية، فقد طلب وزير العدل رسميا فتوى من وزير الداخلية. |