ويكيبيديا

    "طلب من الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande des gouvernements
        
    • la demande des autorités
        
    L'octroi de ressources financières, techniques et humaines par les donateurs et par les organismes des Nations Unies, à la demande des gouvernements, doit être intensifié et aligné sur les priorités nationales des États concernés. UN وهناك حاجة إلى زيادة تقديم الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة للموارد المالية والتقنية والبشرية، بناء على طلب من الحكومات الوطنية، وهي موارد يجب أن تكون متوائمة مع أولويات الدول المعنية.
    À cet égard, ils se sont félicités des efforts déployés par le Secrétaire général du Commonwealth pour favoriser la paix et la stabilité dans les États membres, à la demande des gouvernements concernés, grâce à des missions de bons offices et à la promotion du développement durable et des valeurs politiques fondamentales. UN وأثنوا، في هذا السياق، على اﻷمين العام للكمنولث تقديرا لما يبذله من جهود لتوطيد السلم والاستقرار في البلدان اﻷعضاء في الكمنولث، بناء على طلب من الحكومات المعنية، باستخدام المساعي الحميدة وتعزيز التنمية المستدامة والقيم السياسية اﻷساسية.
    Quinze projets «monodisciplinaires», c'est-à-dire entièrement en rapport avec la demande du sous-programme, et 45 projets «pluridisciplinaires», qui incluent également des éléments du sous-programme 7 seront exécutés à la demande des gouvernements dans divers domaines du développement des institutions et des services d'appui pour la promotion du commerce et le développement des exportations. UN خمسة عشر مشروعا أحادي التخصص، أي يتصل كلية بنطاق البرنامج الفرعي، وخمسة وأربعون مشروعا متعدد التخصصات أي يتضمن أيضا عناصر من البرنامج الفرعي ٧، بناء على طلب من الحكومات في مجالات محددة من التنمية المؤسسية وخدمات الدعم المتصلة بتنشيط التجارة وتنمية الصادرات.
    Mme Sutikno (Indonésie) souligne que le HCDH doit fournir l'assistance correspondant à son mandat et à la demande des gouvernements concernés. UN 58 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): شددت على وجوب أن تقدم المفوضية المساعدة ضمن حدود شروط ولاياتها وبناء على طلب من الحكومات المعنية.
    Les projets relevant du programme ART sont mis au point et exécutés à la demande des autorités nationales et des bureaux de pays du PNUD. UN وتوضع مشاريع هذا البرنامج وتنفذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    Le présent rapport est à replacer dans le contexte des décisions qu'ont prises ou que devront prendre l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité au sujet de missions politiques spéciales, notamment des missions de bons offices, de diplomatie préventive et de consolidation de la paix après les conflits, à la demande des gouvernements ou sur recommandation du Secrétaire général. UN يُقدَّم هذا التقرير في سياق الإجراءات المتخذة أو المنتظر اتخاذها من جانب الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن في ما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، بما فيها بعثات المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على طلب من الحكومات و/أو توصيات من الأمين العام.
    14. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 14- تعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    i) Services consultatifs : 10 missions de services consultatifs, sur la demande des gouvernements, en vue de formuler des propositions conjointes pour le processus de l'OMC, de rationaliser les stratégies commerciales et d'intégration régionales et de soutenir le développement des transports dans le cadre du NEPAD et du Programme de transport pour l'Afrique subsaharienne; UN ' 1` تقديم الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات لتقديم خدمات استشارية بناء على طلب من الحكومات من أجل وضع اقتراحات مشتركة لعملية منظمة التجارة العالمية، ودمج استراتيجيات التجارة والتكامل الإقليمي ودعم تطوير النقل في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرنامج النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛
    11. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 11- تعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    11. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 11- تعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    15. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 15- تعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    À la demande des gouvernements et des autorités responsables des tribunaux du travail, l'OIT a engagé plus de 140 juges et magistrats opérant dans ce domaine du droit à recevoir une formation sur la question de la discrimination liée au VIH et sur des questions connexes. UN 56 - وقامت منظمة العمل الدولية بتدريب أكثر من 140 قاضيا متخصصا في قضايا العمل بشأن التمييز القائم على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والمسائل ذات الصلة بالموضوع، وذلك بناء على طلب من الحكومات والسلطات المسؤولة عن محاكم العمل ومحاكم المنازعات بين العمال والإدارة.
    Au cours des dernières années, à la demande des gouvernements ou du Conseil de sécurité, les organismes des Nations Unies ont joué un rôle accru dans l'aide apportée aux acteurs nationaux dans leurs efforts visant à instaurer des institutions fiables et efficaces, chargées de la sécurité sur la base du principe de non-discrimination, du respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN 33 - اضطلعت هيئات الأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة، بناءً على طلب من الحكومات أو من مجلس الأمن، بدور متزايد في مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية في جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تقوم على عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    a) Le libellé de la dernière phrase du paragraphe 10.29 aligné sur celui du paragraphe 8.7 du programme 8 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001, à savoir : " le sous-programme vise également à coopérer, à la demande des gouvernements intéressés et en fonction de leurs priorités, à la définition des besoins de reconstruction après un conflit " ; UN )أ( في الفقرة ٠١-٩٢ تعاد صياغة الجملة اﻷخيرة بما يتوافق مع الفقرة ٨-٧ في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ لتصبح كما يلي: " يرمي البرنامج الفرعي أيضا إلى التعاون، بناء على طلب من الحكومات المهتمة ووفقا ﻷولوياتها، في تحديد احتياجات التعمير بعد انتهاء النزاع " ؛
    Exécution. En vertu de la résolution 3436 (XXX) de l'Assemblée générale et des décisions 21/23 et 23/1 du Conseil d'administration du PNUE, à la demande des gouvernements intéressés, en coordination avec le PNUD, les autorités nationales et les organismes environnementaux, financé grâce à des ressources extrabudgétaires et au Fonds pour l'environnement. UN التنفيذ - بموجب قرار الجمعية العامة 3436 (د-30) وقراري برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21/23 و 23/1، بناء على طلب من الحكومات المعنية، وذلك بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسلطات الوطنية والوكالات البيئية، وبتمويل في إطار صندوق البيئة والموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les projets relevant du programme ART sont mis au point et exécutés à la demande des autorités nationales et des bureaux de pays du PNUD. UN وتوضع البرامج المندرجة في إطار هذا البرنامج وتنفَّذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    33. Dans plusieurs pays, les organismes des Nations Unies tels que le PNUD, l'UNICEF, le PAM et la Banque mondiale formulent des programmes communs à la demande des autorités. UN ٣٣ - وفي بلدان عديدة، تقوم كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، مثل برناج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، والبنك الدولي بوضع برامج مشتركة، بناء على طلب من الحكومات.
    8. Souligne que le PNUD doit renforcer ses capacités à l'échelle nationale, inciter les pays bénéficiaires à suivre ses activités en exemple, et encourager, à la demande des autorités nationales et selon que de besoin, l'inclusion des leçons qui en seront tirées dans les politiques et programmes nationaux; UN 8 - يشدِّد على الحاجة إلى أن يقوي البرنامج الإنمائي قدراته على الصعيد القطري، إضافة إلى حوافز التعلُّم من أنشطته، ويشجِّع، بناء على طلب من الحكومات الوطنية وعند الاقتضاء، على إدراج الدروس المستفادة ضمن عملية إعداد السياسات والبرامج الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد