À la demande du représentant de l’Afrique du Sud, la Com-mission décide de reporter la décision sur le projet de résolution. | UN | بناء على طلب من ممثل جنوب أفريقيا، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
52. À la demande du représentant de l'Italie, Il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/69/L.43, tel que révisé oralement. | UN | 52 - بناء على طلب من ممثل إيطاليا، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/69/L.43 بصيغته المنقحة شفوياً. |
À la demande du représentant de la Suède, il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé oralement par les délégations russe et serbe. | UN | 20 - وبناء على طلب من ممثل السويد، أجري تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه وفدا الاتحاد الروسي وصربيا. |
À la demande du représentant du Maroc, le Secrétaire adjoint de la Commission donne lecture de la liste des pétitionnaires concernant la question du Sahara occidental. | UN | بناء على طلب من ممثل المغرب، تلا نائب أمين اللجنة قائمة بأسماء ملتمسي جلسات الاستماع بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
26. À la même séance, à la demande des représentants de la Fédération de Russie, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, tel qu'il avait été révisé oralement. | UN | 26- وفي الجلسة نفسها، وبناء على طلب من ممثل الاتحاد الروسي، أُجري تصويت مسجَّل على مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً. |
33. Le PRÉSIDENT demande au représentant du secrétariat si la proposition des États-Unis touche au fond de la recommandation. | UN | 33- الرئيس: طلب من ممثل الأمانة أن يوضح ما إن كان اقتراح الولايات المتحدة يتعلق بمسألة سياساتية. |
22. À la demande du représentant de la Fédération de Russie, il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.5/67/L.16 dans son ensemble. | UN | 22 - وبناء على طلب من ممثل الاتحاد الروسي، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.5/67/L.16 ككل. |
84. À la même séance également, à la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/HRC/19/L.2. | UN | 84- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناء على طلب من ممثل كوبا، جرى تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/19/L.2. |
231. À la même séance également, à la demande du représentant de la Belgique, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/HRC/19/L.12. | UN | 231- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناءً على طلب من ممثل بلجيكا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/19/L.12. |
252. À la même séance, à la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un votre enregistré sur le projet de résolution. | UN | 252- وفي الجلسة ذاتها، وبناءً على طلب من ممثل كوبا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار. |
297. À la même séance, à la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/HRC/19/L.22. | UN | 297- وفي الجلسة ذاتها وبناءً على طلب من ممثل كوبا، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/19/L.22. |
319. À cette séance, à la demande du représentant de la Fédération de Russie, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 41 voix contre 3, avec 2 abstentions. | UN | 319- وفي الجلسة ذاتها، وبناء على طلب من ممثل الاتحاد الروسي، أُجري تصويت مسجل على مشروع القرار. واعتُمد مشروع القرار بأغلبية 41 صوتاً مقابل ثلاثة أصوات، مع امتناع عضوين عن التصويت. |
140. À la même séance, à la demande du représentant de la France, le Conseil a reporté à sa douzième session l'examen du projet de résolution. | UN | 140- وفي الجلسة ذاتها، وبناء على طلب من ممثل فرنسا، أرجئ النظر في مشروع القرار إلى الدورة الثانية عشرة للمجلس. |
À la demande du représentant de la République populaire démocratique de Corée, il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/66/L.54. | UN | 28 - وبناء على طلب من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/66/L.54. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président, à la demande du représentant de l'Afrique du Sud, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à S.E. M. Ramtame Lamamra, Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبناء على طلب من ممثل جنوب أفريقيا، وجّه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد رامتامي لامامرا، المفوض المعني بالسلام والأمن لدى الاتحاد الأفريقي. |
44. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que le tribunal, agissant d'office ou à la demande du représentant de l'insolvabilité, du débiteur, d'un créancier ou de toute autre personne touchée par les mesures provisoires, peut réexaminer et modifier ou lever ces mesures. | UN | 44- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة، بمبادرتها أو بناء على طلب من ممثل الإعسار أو المدين أو الدائن أو أي شخص آخر متأثر بالتدابير المؤقتة، أن تستعرض تلك التدابير وتعدِّلها أو تُنهيها. |
33. À la demande du représentant de l'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique), le Conseil a reporté à sa dixième session l'examen du projet de résolution. | UN | 33- وبناء على طلب من ممثل مصر (باسم المجموعة الأفريقية)، تقرَّر إرجاء نظر المجلس في مشروع القرار إلى دورته العاشرة. |
À la demande du représentant du Myanmar, il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/66/L.55/Rev.1 | UN | 55 - وبناء على طلب من ممثل ميانمار، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/66/L.55/Rev.1. |
21. À la demande du représentant du Canada, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, tel que révisé oralement, qui a été adopté par 32 voix contre 8, avec 6 abstentions. | UN | 21- وبناءً على طلب من ممثل كندا، أُجري تصويت مُسجَّل على مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً. وقد اعتُمد مشروع القرار بأغلبية 32 صوتاً مقابل 8 أصوات وامتناع 6 أعضاء عن التصويت. |
À la demande des représentants de l’Indonésie (au nom du Groupe des 77 et de la Chine, de l’Égypte et de Cuba, le Président informe la Commission qu’un autre débat aura lieu sur la question le lundi 16 novembre. | UN | وبناء على طلب من ممثل اندونيسيا )باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( ومصر، وكوبا، أبلغ الرئيس اللجنة بأنه ستجرى مناقشة أخرى بشأن هذا البند يوم الاثنين ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
334. À la même séance également, à la demande des représentants de la Belgique (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil), du Costa Rica, de la Norvège et de la Suisse, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet d'amendement A/HRC/19/L.41, tel que révisé oralement. | UN | 334- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناءً على طلب من ممثل بلجيكا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس)، وممثل سويسرا وممثل كوستاريكا وممثل النرويج، أُجري تصويت مسجل على مشروع التعديل A/HRC/19/L.41 بصيغته المنقحة شفوياً. |
Ainsi, ce n'est pas le Secrétariat, mais les pétitionnaires aux-mêmes qui doivent donner les explications nécessaires, et le Président demande au représentant du Maroc de ne pas insister sur son opposition à la demande d'audition des pétitionnaires. | UN | وبالتالي، فليست اﻷمانة العامة هي التي ينبغي لها تقديم التوضيحات اللازمة، إنما الملتمسون أنفسهم. ووفقا لذلك طلب من ممثل المغرب عدم اﻹصرار على اعتراضاته على الموافقة على طلبات الاستماع المقدمة من الملتمسين. |
122. À la demande de la représentante d'Israël, il est procédé à un vote enregistré. | UN | 122 - بناء على طلب من ممثل إسرائيل، أجري تصويت مسجل. |