ويكيبيديا

    "طليعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • premier plan
        
    • avant-garde
        
    • lance
        
    • garde
        
    • chef de file
        
    La CARICOM estime que l'ONU doit continuer de jouer un rôle de premier plan pour recenser les problèmes et contribuer à l'établissement des partenariats nécessaires entre le monde développé et le monde en développement. UN ومن رأي الجماعة أنه يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور طليعي من أجل حصر المشاكل والإسهام في إقامة الشراكات، التي تعد ضرورية فيما بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    L'Union européenne a joué un rôle de premier plan à cet égard. UN وللاتحاد الأوروبي دور طليعي في هذا الشأن.
    La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer dans la lutte contre cette évolution alarmante, et le choix de la question de fond de l’ordre du jour apparaissait dans ces conditions tout à fait approprié. UN وللأونكتاد دور طليعي يتعين عليه القيام به في مواجهة هذا التطور الذي يبعث على الانزعاج وفي احتوائه ومن ثم فإن اختيار هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال مناسب جداً.
    Ils ont recommandé que la France joue un rôle d'avant-garde dans le domaine des droits de l'homme et, partant, réagisse vigoureusement aux campagnes menées contre les immigrés. UN وأوصوا بأن تقوم فرنسا بدور طليعي في صون حقوق الانسان، وأن ترد من ثم ردا قويا على الحملات المناهضة للمهاجرين.
    La réalisation d'une transformation réelle dans le système mondial demande que l'ONU soit en mesure de jouer un rôle d'avant-garde dans le développement et dans le progrès de la société et de la sécurité humaines. UN ويقتضي التوصل إلى إحداث تحول هادف في النظام العالمي وجود أمم متحدة قادرة على الاضطلاع بدور طليعي في مجالي التنمية والارتقاء بالمجتمع البشري وبالأمن.
    Le PNUE, la FAO et l'UICN sont le fer de lance des vastes efforts menés dans ce domaine à l'échelle mondiale. UN وعلى الصعيد العالمي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بدور طليعي في الجهود المبذولة في هذا الميدان على أوسع نطاق.
    Au moment de la libération du Koweït, une équipe a été envoyée en avant—garde au Koweït pour rouvrir l'ambassade et les organismes. UN وبعد تحرير الكويت، أوفد فريق طليعي إلى الكويت لإعادة فتح السفارة والوكالات.
    L'ONU doit jouer un rôle de chef de file pour apporter une réponse mondiale aux changements climatiques. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور طليعي في الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    C'est un domaine dans lequel la Commission peut jouer un rôle de premier plan. UN وهذا مجال يمكن أن تضطلع فيه اللجنة بدور طليعي.
    La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer dans la lutte contre cette évolution alarmante, et le choix de la question de fond de l'ordre du jour apparaissait dans ces conditions tout à fait approprié. UN وللأونكتاد دور طليعي يتعين عليه القيام به في مواجهة هذا التطور الذي يبعث على الانزعاج وفي احتوائه ومن ثم فإن اختيار هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال مناسب جداً.
    L'accent a été également mis sur la nécessité de doter l'Union africaine des moyens nécessaires pour lui permettre de jouer le rôle de premier plan dans les situations de crises en Afrique, en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies. UN كما تم التشديد على ضرورة توفير الموارد التي يحتاجها الاتحاد الأفريقي لأداء دور طليعي في معالجة حالات الأزمات في أفريقيا، بشراكة مع الأمم المتحدة.
    La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer dans la lutte contre cette évolution alarmante, et le choix de la question de fond de l'ordre du jour apparaissait dans ces conditions tout à fait approprié. UN وللأونكتاد دور طليعي يتعين عليه القيام به في مواجهة هذا التطور الذي يبعث على الانزعاج وفي احتوائه ومن ثم فإن اختيار هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال مناسب جداً.
    À l'échelon non gouvernemental, le conseil des femmes mayas de Toledo, organisme regroupant des associations féminines des villages du district, joue un rôle de premier plan dans la mobilisation des pouvoirs publics en faveur des femmes du district de Toledo. UN وعلى الصعيد غير الحكومي، يضطلع مجلس نساء المايا في توليدو وهو هيئة جامعة تضم أفرقة نسائية مجتمعية من قرى المقاطعة بدور طليعي في كسب التأييد لصالح نساء توليدو.
    Elle a également joué un rôle de premier plan, au sein de la communauté internationale, concernant certaines armes classiques, notamment dans l'élaboration de la Convention sur les munitions à dispersion qui a été signée par 94 États en décembre 2008. UN وكذلك قامت نيوزيلندا بدور طليعي في الجهود الدولية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ولا سيما في وضع اتفاقية الذخائر العنقودية، التي وقعتها 94 دولة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Un autre a avancé que l'Assemblée devrait jouer un rôle d'avant-garde dans la protection de l'environnement en réduisant le nombre de documents distribués et en les diffusant plutôt par voie électronique. UN وذهب ممثل آخر إلى أن الجمعية العامة ينبغي لها أن تقوم بدور طليعي في حماية البيئة عن طريق الحد من توزيع الوثائق وتعميمها إلكترونيا بدلا من ذلك.
    Il importait aussi d'élaborer, aux niveaux national et régional, un droit et une politique de la concurrence qui favorisent la concurrence, et les travaux d'avant-garde de la CNUCED dans ce domaine devaient être renforcés. UN ومن المهم أيضاً تطوير قانون وسياسات المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي تشجيعياً للمنافسة، ويلزم تعزيز ما يضطلع به الأونكتاد من عمل طليعي في هذا المجال.
    Les fanatiques religieux aiment en outre se présenter comme des < < héros > > et comme une avant-garde religieuse qui défendrait en fin de compte les intérêts de sa communauté. UN ويضاف إلى ذلك أن المتعصبين الدينيين يحبون تصوير أنفسهم على أنهم " أبطال " ويقولون إنهم حرس طليعي للدين، وتتمثل مهمتهم في نهاية المطاف في خدمة مصالح طائفتهم.
    Le PNUE, la FAO et l'UICN sont le fer de lance des vastes efforts menés dans ce domaine à l'échelle mondiale. UN وعلى الصعيد العالمي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بدور طليعي في الجهود المبذولة في هذا الميدان على أوسع نطاق.
    Les organisations non gouvernementales à vocation humanitaire ont également été le fer de lance de l'action menée pour éliminer les mines terrestres en Angola et en Afghanistan afin que les terres puissent être réutilisées en toute sécurité. UN واضطلعت المنظمات غير الحكومية الإنسانية بدور طليعي في جهود إزالة الألغام من الأراضي في أنغولا وأفغانستان بهدف إعادة استغلالها بشكل آمن.
    Voici la position "En garde". Open Subtitles دعونا نبدأ مع بعض الأساسيات. هذا هو أون طليعي الموقف.
    En garde ! Open Subtitles إن طليعي!
    6. Se déclare satisfaite du rôle de chef de file joué par l'Union internationale des télécommunications dans la préparation de la première phase du Sommet, et l'engage vivement à continuer de jouer ce rôle dans la préparation de la seconde phase, qui doit se ternir à Tunis du 16 au 18 novembre 2005; UN " 6 - تعرب عن رضاها للدور القيادي الذي لعبه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في الإعداد للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة وتحث الاتحاد على الاستمرار في الاضطلاع بدور طليعي في العملية التحضيرية وفي المرحلة الثانية المقرر عقدها في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد