ويكيبيديا

    "طمس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effacer
        
    • occulter
        
    • altération de la signature
        
    • masquer
        
    • estomper
        
    • anéantir
        
    • floue
        
    • oblitérer
        
    • effacement
        
    • flou
        
    • camoufler
        
    • étouffer
        
    • brouiller
        
    • faire disparaître
        
    Si l'on détruit cette pièce pour tenter d'effacer la marque, l'arme est définitivement hors d'usage. UN وهذا يعني أنَّ تدمير هذا الجزء بغية طمس الوسم، سيجعل استعمال السلاح متعذرا بصورة دائمة.
    Cet exercice annuel est une vaine tentative pour occulter certaines vérités fondamentales. UN تحاول هذه المناورة السنوية، بما تحمله من سوء نية، إلى طمس بعض الحقائق الأساسية.
    e) Tout matériel d'altération de la signature pouvant être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. UN هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة.
    Nous sommes dans un monde de technologies modernes. C'est pourquoi toute tentative de masquer les faits est vouée à l'échec. UN فنحن في عالم متقدم تكنولوجيا بحيث لم تعد محاولات طمس الحقائق تنطلي على الرأي العام العالمي.
    Les distinctions Nord-Sud pourraient s'estomper encore davantage. UN وقد يزيد هذا من طمس الفوارق بين الشمال والجنوب في المستقبل.
    Tant d'heures d'entraînement, et pourtant, je vais t'anéantir. Open Subtitles كل ذلك التدريب، وحتى الآن، انا ذاهب الى طمس لك.
    Mais pour quiconque a été quelque peu attentif à l'évolution de la situation en cause, il est nettement difficile d'effacer les mobiles qui ont généré ce conflit. UN ولكن من الصعب جدا، بالنسبة ﻷي شخص اتبع ولو بقدر قليل من الاهتمام تطور هذه الحالة، طمس الدوافع التي تسببت في هذا النزاع.
    Le Conseil de sécurité lui-même a contribué à effacer la distinction, ce dont le Gouvernement canadien se félicite. UN وقد عمل مجلس اﻷمن نفسه على طمس معالم هذا التمييز، وهذا تطور ترحب به حكومته.
    A toutes ces violations, il faut ajouter le pillage systématique du patrimoine culturel du territoire chypriote occupé, où les forces turques vont jusqu'à modifier les noms géographiques dans l'intention d'effacer l'histoire de l'île. UN ويضاف إلى كل هذه الانتهاكات النهب المنتظم للتراث الثقافي لﻹقليم القبرصي المتمثل، حيث لا تتورع القوات التركية في تغيير اﻷسماء الجغرافية بنية طمس تاريخ الجزيرة.
    La procédure adoptée ne doit pas conduire à occulter la vérité et il faudra prévoir l'indemnisation des victimes et de leur famille. UN وينبغي أن لا يؤدي الاجراء المعتمد إلى طمس الحقيقة، بل ينبغي تأمين تعويضات ملائمة للضحايا وﻷسرها.
    En outre, les institutions nationales doivent être des lieux de dialogue et de médiation constructifs limitant les polémiques voire les situations d'affrontement, sans pour autant occulter d'éventuels désaccords de fond; UN وعلاوة على ذلك يجب أن تكون المؤسسات الوطنية أماكن حوار ووساطة بنﱠاءين، تحد من المجادلات بل وحتى من حالات المواجهات، دون طمس الاختلافات الممكنة من حيث اﻷساس؛
    De la même manière, le peuple du Sahara occidental, dont il serait vain de tenter d'occulter les aspirations nationales légitimes, attend des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine l'accomplissement scrupuleux de leur mission conjointe de paix. UN وشعب الصحراء الغربية أيضا، الذي لا يمكن طمس طموحاته الوطنية المشروعة، ينتظر من اﻷمم المتحدة ومن منظمة الوحدة الافريقية التكفل، وبالصرامة المطلوبة، بمهمتهما المشتركة في السلام.
    d) Tout dispositif d'altération de la signature pouvant être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; UN د - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛
    e) Tout équipement d'altération de la signature qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. UN هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة.
    d) Tout équipement d'altération de la signature qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule; UN د - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بسلامة هيكل المركبة؛
    Si le but des institutions multilatérales est véritablement de faire des adeptes et de transformer en sympathisants les sceptiques et les opposants, il faut se garder de masquer ce fait bien réel. UN وإذا كان هدف المؤسسات المتعددة الأطراف هو بالفعل كسب مزيد من المؤيدين وتحويل المتشككين والمعارضين إلى مؤيدين، فمن الخطأ طمس الحقيقة.
    Bon nombre des indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement ne tiennent pas compte des niveaux d'inégalité et risquent de masquer l'impact d'un creusement des inégalités sur le développement social. UN ولا يعير الكثير من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية اهتماما لمستوى التفاوت وهي تنطوي على إمكانية طمس أثر التفاوت المتزايد على التنمية الاجتماعية.
    Qui plus est, les mariages entre membres de tribus différentes et la coexistence à la fois sur le plan social et économique ont au fil des années eu tendance à estomper les différences entre les groupes. UN كذلك، نحا الزواج المختلط والتعايش من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على مدى السنين، إلى طمس التمييز بين الجماعتين.
    Un seul conflit violent, une seule catastrophe naturelle peuvent suffire à anéantir des décennies d'aide au développement et à compromettre de nouvelles perspectives de développement. UN ويكفي اندلاع نزاع عنيف واحد أو وقوع كارثة طبيعية واحدة ليؤدي ذلك إلى طمس عقود من العمل الإنمائي وتعريض الفرص الإنمائية الجديدة للتهديد.
    Pour elle, tu n'es qu'une image floue bavarde jaune et orange . Open Subtitles بالنسبة لها,أنتِ شيئاً طمس برتقالى أصفر مهتار
    De telles opérations de pillage et de vols finissent par oblitérer le patrimoine culturel des nations et défigurer les sources de leur créativité culturelle au cours de l'histoire. UN إن عمليات السرقات هذه تؤدي إلى طمس التراث الثقافي لﻷمم وتشويه مصادر إبداعها الثقافي عبر التاريخ.
    L'Iraq s'élève résolument contre la modification du caractère démographique et contre effacement des distinctions historiques, culturelles et ethniques, et contre l'empiétement sur le droit des territoires coloniaux à leur patrimoine historique et culturel. UN كما أن بلده يعارض بشدة أي تغيير في الطابع الديمغرافي لﻷقاليم المستعمرة أو طمس مميزاتها التاريخية والثقافية واﻹثنية، كما يعارض أي انتقاص من حقوق اﻷقاليم المستعمرة في إرثها التاريخي والثقافي.
    C'était flou. Open Subtitles كان كل شيء طمس.
    Ce qui veut dire qu'ils auraient sciemment traîné le corps de Ian à travers les bois afin de camoufler une autre preuve. Open Subtitles وهو ما يعني أنها يمكن أن يكون هادف استحوذ الجسم إيان عبر الغابات من أجل طمس الأدلة الأخرى.
    Si Al-Qaida et les Taliban pensaient qu'en imposant le silence à Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, ils allaient étouffer son message, ils se trompaient. UN لقد ارتكبت حركتا القاعدة وطالبان خطأ كبيرا باعتقادهما أنه من خلال إخراس الشهيدة بينظير بوتو يتم طمس رسالتها.
    Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle. UN وربما يؤدي هذا التعدد في الارتباطات بالمقر إلى طمس معالم خطوط الإبلاغ وبالتالي المسائل المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة.
    En fait, c'est la partie chypriote grecque qui s'est efforcée depuis 1963 de faire disparaître toute trace du patrimoine turco-musulman de Chypre. UN والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي لم يزل يحاول منذ عام 1963 طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد