ويكيبيديا

    "طموحة ولكنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ambitieux mais
        
    Ce sont là des objectifs ambitieux mais réalisables qui imposent des mesures spécifiques pour promouvoir l'énergie durable. UN وهذه أهداف طموحة ولكنها قابلة للتحقيق وتتطلّب تركيز الجهود على الترويج لجدول أعمال الطاقة المستدامة.
    ambitieux mais réaliste, ce plan vise à faire progresser l'action de la Direction exécutive. UN وهي خطة طموحة ولكنها لا تفتقر إلى الواقعية للانتقال بعمليات المديرية قدما للأمام.
    La seizième session devra aboutir à des résultats ambitieux mais réalistes. UN ويجب أن تحقق الدورة السادسة عشرة نتائج طموحة ولكنها واقعية.
    Des objectifs ambitieux mais réalistes ont été fixés et leur mise en oeuvre dépend de la volonté des États Membres. UN فقد وُضعت أهدافٌ طموحة ولكنها واقعية ويتوقف تنفيذها على إرادة الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général Kofi Annan a fixé des objectifs ambitieux mais appropriés pour guider la réforme de la Commission des droits de l'homme. UN حدد الأمين العام كوفي عنان، أهدافا طموحة ولكنها مناسبة للجهود التي تستهدف إصلاح لجنة حقوق الإنسان.
    Nous sommes convaincus que ce sont des objectifs ambitieux mais absolument légitimes. UN ونحن ندرك أنها أهداف طموحة ولكنها بالتأكيد مشروعة.
    Les objectifs que nous nous proposons d'atteindre au cours des 10 prochaines années sont ambitieux mais essentiels. UN واﻷهداف التي نتوخى بلوغها في العشــر سنوات القادمة طموحة ولكنها جوهرية.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a précisé qu'il était ambitieux mais nécessaire. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، إن العملية طموحة ولكنها ضرورية.
    Il importe par ailleurs que ces plans prévoient des objectifs ambitieux mais réalistes en vue d'intensifier les interventions et qu'ils s'accompagnent des ressources nécessaires. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم أن تحدد الخطط أهدافا طموحة ولكنها واقعية لزيادة التدخلات وينبغي أن تساندها موارد كافية.
    Des objectifs ambitieux mais réalistes ont été fixés. UN وقد وضع أهدافا طموحة ولكنها واقعية.
    Ses objectifs — une gestion responsable, la sécurité alimentaire, le développement des ressources humaines, l'emploi correct et efficace des ressources naturelles, la coopération et l'intégration économique régionale — sont ambitieux mais réalisables. UN إن أهداف هذه الخطة وهي اﻹدارة المسؤولة واﻷمـــن الغذائي وتنمية الموارد البشرية والاستخدام السليم والفعال للموارد الطبيعية والتعاون والاندماج اﻹقليمـي الاقتصادي، أهداف طموحة ولكنها ممكنة.
    420. Plusieurs délégations se sont félicitées de la recommandation relative au programme du Mali, qu'elles jugeaient ambitieux mais stimulant. UN ٤٢٠ - وأشادت عدة وفود بالتوصيات المتعلقة بالبرنامج القطري لمالي والتي وصفت بأنها طموحة ولكنها مشجعة.
    b) Ils doivent viser des objectifs ambitieux, mais réalisables; UN )ب( أن ترمي إلى تحقيق أهداف طموحة ولكنها عملية؛
    1. Augmenter les investissements en équipements et services de soins de santé par un partenariat public-privé et la coopération internationale pour atteindre les objectifs ambitieux mais nécessaires qui sont de remédier à l'état actuel de la santé maternelle dans le pays. UN 1 - زيادة الاستثمارات في مرافق الرعاية الصحية والخدمات من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص والتعاون الدولي لتحقيق أهداف طموحة ولكنها ضرورية بحيث تجري معالجة الحالة الراهنة لصحة الأم في البلد على نحو فعال؛
    Lorsque les pays en développement ont approuvé les objectifs du Millénaire pour le développement ambitieux mais nécessaires - et les objectifs de développement convenus au niveau international, seulement un petit nombre de personnes - si tant est qu'il y ait eu quelqu'un - avait envisagé qu'il faudrait faire face à des vents contraires, des tempêtes terribles et une route si pleine d'embuches. UN عندما وافقت البلدان النامية على الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المتفق عليها دوليا، وهي أهداف طموحة ولكنها ضرورية، لم يتنبأ أحد من تلك البلدان بأن تجري الرياح بما لا يشتهي السفن والعواصف ستكون عاتية والدرب سيكون مليئا بالتحديات.
    Ces objectifs sont ambitieux mais réalisables: garantir l'accès universel aux services énergétiques modernes, doubler le taux d'amélioration de l'efficacité énergétique et multiplier par deux la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial, tout cela d'ici à 2030. UN وهذه الأهداف طموحة ولكنها قابلة للتحقيق: وهي كفالة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة ومضاعفة معدّل التحسّن في كفاءة استخدام الطاقة ومضاعفة حصة الطاقة المتجدّدة في توليفة الطاقة العالمية، وتحقيقها جميعاً بحلول عام 2013.
    12. Le Sommet mondial pour les enfants, tenu à New York les 29 et 30 septembre 1990, a adopté la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90 et un Plan d'action détaillé pour l'application de la Déclaration en vue d'atteindre, d'ici à l'an 2000, des objectifs ambitieux mais réalistes. UN ١٢ - اعتمد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في نيويورك في ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة عمل مفصلة لتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات لكي يتم بحلول عام ٢٠٠٠ بلوغ أهداف طموحة ولكنها قابلة للتحقيق.
    Elles ont adopté la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et le Plan d'action pour l'application de ladite Déclaration (A/45/625, annexe), qui fixent pour les années 90 des objectifs ambitieux mais réalistes. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات A/45/625)، المرفق( مع أهداف طموحة ولكنها ممكنة التنفيذ خلال عقد التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد