Nous soutenons pleinement l'ambition du peuple palestinien d'édifier un État palestinien viable, pacifique et démocratique. | UN | ونؤيد الشعب الفلسطيني تأييدا تاما في طموحه إلى بناء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات الحياة وديمقراطية ومسالمة. |
Son ambition est de courte portée et ne correspond pas au rythme lent de changement des sociétés humaines. | UN | ويتركز طموحه الآن على المدى القريب ولا يتناسق مع وثيرة التغير البطيئة في المجتمعات البشرية. |
Ni l'un ni l'autre de nos pays ne peuvent réaliser leur ambition de progrès social et économique en l'absence de paix. | UN | ولا يمكن لأي من البلدين أن يحقق طموحه للتقدم الاجتماعي والاقتصادي مع غياب السلام. |
À son avis, le programme n'était pas trop ambitieux. | UN | وأفادت المديرة بأنها لا تعتبر البرنامج بأنه مغال في طموحه. |
L'établissement de l'infrastructure juridique internationale nécessaire pour soutenir ces mécanismes est une entreprise ambitieuse, difficile et qui prendra du temps. | UN | إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت. |
Il n'a besoin du Gouvernement royal que pour servir ses ambitions personnelles. | UN | فهو لا يحتاج للحكومة الملكية إلا لتحقيق طموحه الشخصي. |
C'est un homme bon, mais dont le but véritable a été obscurci par une ambition malavisée. | Open Subtitles | إنّه رجلٌ صالح، ولكنّ هدفه الحقيقي قد غشي عليه، بسبب طموحه المضلّل |
Il dit qu'il va tuer des talibans. C'est son "ambition". | Open Subtitles | يقول أنه يريد قتل أولئك الذين يلبسون العمامة يقول أن هذا طموحه |
Si son nom est tombé dans l'oubli aujourd'hui... c'est parce que son unique ambition se bornait à un domaine qui... ne laisse point de trace dans l'histoire. | Open Subtitles | وإذا كان اسمه قد توارى اليوم فإن ذلك لسبب وحيد هو أن طموحه الكلي كان محظوراً فى حيز لم يُخلف أى أثر فى التاريخ |
Mais son ambition démesurée le mettra à terre aussi vite qu'elle l'a élevé. | Open Subtitles | لكن طموحه العالي. سيقوم بإسقاطة بسرعة تماما مثل إرتفاعه. |
Kitty, avec Robert, la famille aura toujours la seconde place, loin derrière son ambition. | Open Subtitles | كيتي, مع روبرت ستكون عائلتك في مرتبة متأخرة عن طموحه |
Son ambition d'être dieu et empereur de Rome. | Open Subtitles | طموحه: بأن يحكم العالم كله كأمبراطورية رومانية بصفته أمبراطور وأله |
Malgré le carnage au Timor oriental, en Papouasie occidentale et à Aceh et malgré son mépris de deux résolutions du Conseil de sécurité, le Président Suharto a réalisé son ambition de devenir le chef du Mouvement non aligné. | UN | إن الرئيس سوهارتو، بالرغم من المذبحة في تيمور الشرقية، وبابوا الغربية وأسيه، وتحديه قراري لمجلس اﻷمن، حقق طموحه بأن أصبح زعيما لحركة عدم الانحياز. |
On a fait observer que le programme de travail était beaucoup trop ambitieux étant donné les ressources disponibles. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل مفرط في طموحه بالنظر إلى الموارد المتاحة. |
On a fait observer que le programme de travail était beaucoup trop ambitieux étant donné les ressources disponibles. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل مفرط في طموحه بالنظر إلى الموارد المتاحة. |
Pour d'autres, le projet de programme était trop ambitieux et exigerait un apport de ressources considérable sur lequel il valait peut-être mieux ne pas trop compter. | UN | ورأت وفـود أخـرى أن مشروع البرنامـج مفـرط فـي طموحه ويتطلب مـوارد كبيـرة قـد لا تتيسر. |
Je ne peux pas dire que je n'étais pas ambitieuse dans la passé. | Open Subtitles | لا يمكنك القول أنني لم أكن طموحه في ذلك الوقت |
Elles se sont félicitées de la proposition de diversifier les sources de financement, qu'elles considéraient à la fois réaliste et ambitieuse, compte tenu de la tendance à la hausse du financement. | UN | ورحبت الوفود بالتنويع المقترح لمصادر التمويل ووصفت الاقتراح بأنه " واقعي في طموحه " نظرا لاتجاه التمويل إلى التصاعد. |
M. Leinonen (Observateur de la Finlande) est d'accord avec les autres délégations qui estiment que la proposition de la Suisse est très ambitieuse et n'est sans doute pas réaliste. | UN | 77 - السيد لينونين (المراقب عن فنلندا): أعرب عن اتفاقه في الرأي مع الوفود الأخرى التي رأت أن الاقتراح السويسري مغالٍ في طموحه وقد لا يكون واقعيا. |
Il présente néanmoins un certain nombre de lacunes et il reste beaucoup à faire pour réaliser ses ambitions. | UN | بيد أنه ينطوي على عدد من أوجه القصور، وثمة تفاوت كبير بين مستوى طموحه الأصلي ودرجة تنفيذه. |
Peut-être, mais ses ambitions n'allègent en rien nos problèmes. | Open Subtitles | لربما ذلك صحيح، و لكن طموحه هذا بمقدوره أن يّحد من بعض المشاكل التي نعانيها. |