Les sorties de membres de communautés minoritaires étaient considérablement moins nombreuses. | UN | وكانت أرقام خروج أفراد طوائف الأقليات دون ذلك كثيرا. |
Nous croyons que les communautés minoritaires florissantes n'affaiblissent pas la société mais, au contraire, apportent une contribution culturelle enrichissante au pays. | UN | ونعتقد أن ازدهار طوائف الأقليات لا يضعف المجتمع، بل على العكس يسهم في الثراء الثقافي للبلد. |
Dans ce groupe, 40 personnes appartiennent à des communautés minoritaires. | UN | ومن بين هؤلاء ينتمي 40 شخصاً إلى طوائف الأقليات. |
Le recrutement de membres des minorités s'est amélioré : 10 % des postes leur sont réservés. | UN | وتحسّن توظيف الأفراد المنتمين إلى طوائف الأقليات التي لا يزال يحتفظ لها بنسبة 10 في المائة من الوظائف. |
À cette fin, mon Représentant spécial a intensifié ses contacts directs avec les minorités non serbes. | UN | ولهذه الغاية، ضاعف ممثلي الخاص من اتصالاته المباشرة مع السكان من طوائف الأقليات من غير الصرب. |
Certaines communautés minoritaires subissent un déni ou une privation de citoyenneté, qui se répercute sur l'exercice de leurs droits. | UN | وتواجه بعض طوائف الأقليات رفض منحها الجنسية أو حرمانها منها، مما يؤثر على تمتعها بحقوقها. |
Règlement de toutes les questions soulevées par les communautés minoritaires de l'une et l'autre parties | UN | حل جميع المسائل التي تثيرها طوائف الأقليات |
:: Plus grande liberté de circulation des trains comme en témoigne l'augmentation du nombre de passagers, des distances couvertes et du nombre de lignes desservant les communautés minoritaires | UN | :: توسيع نطاق حرية حركة عمليات القطارات من حيث الزيادة في عدد المسافرين والمدى الكيلومتري الذي تغطيه الخدمة وعدد الخطوط التي تخدم طوائف الأقليات |
:: Recrutement de 200 agents supplémentaires pour l'Administration pénitentiaire du Kosovo, dont 42 femmes et 72 membres des communautés minoritaires | UN | :: تعيين 200 موظف إضافي في دائرة إصلاحيات كوسوفو من بينهم 42 سيدة و 72 ينتمون إلى طوائف الأقليات |
Ailleurs dans la région, il a été encourageant de constater au cours du premier semestre 2000 que les membres de communautés minoritaires commençaient à rentrer en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. | UN | وفي نواح أخرى في المنطقة، شهد النصف الأول من عام 2000 بوادر مشجعة تتمثل في عودة طوائف الأقليات إلى ديارها في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
À cet effet, mon Représentant spécial a nommé des représentants des communautés minoritaires dans les assemblées élues là où ils vivaient. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عيَّن ممثلي الخاص ممثلين عن طوائف الأقليات في الجمعيات المنتخبة في المناطق التي يعيشون فيها. |
Ils se sont attachés en particulier à établir des contacts avec les communautés minoritaires vulnérables. | UN | وبصورة خاصة، ركز ضباط شرطة المجتمع المحلي التابعون للبعثة على إقامة روابط مع طوائف الأقليات الضعيفة. |
Toutes les communautés ethniques du Kosovo, y compris les communautés minoritaires, auront accès à ces photos. | UN | وستتاح هذه الصور لكافة الطوائف بكوسوفو، بما فيها طوائف الأقليات. |
À l'intérieur du Kosovo, la liberté de circulation des communautés minoritaires continuait de laisser à désirer. | UN | ففي داخل كوسوفو، لا تزال حرية تنقل طوائف الأقليات غير مرضية. |
La plupart des communautés minoritaires choisissent cependant l'espagnol comme seconde langue. | UN | ومعظم طوائف الأقليات تختار مع ذلك الإسبانية كلغة ثانية. |
Vingt-six municipalités disposent de fonctionnaires locaux chargés des retours, dont de nombreux proviennent de communautés minoritaires. | UN | ولدى ست وعشرين بلدية موظفون لعمليات العودة إلى البلديات، ينحدر الكثير منهم من طوائف الأقليات. |
Les risques auxquels sont exposées les communautés minoritaires du Kosovo s'aggraveraient, mettant en péril le caractère pluriethnique de la région. | UN | وهذه العملية قد تعرض للخطر الشديد طوائف الأقليات في كوسوفو وتهدد الطابع المتعدد الأعراق لكوسوفو. |
Mais la privatisation risque aussi d'avoir pour conséquence une discrimination dans l'emploi fondée sur les clivages ethniques, et de compromettre la viabilité des minorités. | UN | غير أن عملية الخصخصة يمكن أن تفضي إلى نشوء تمييز في مجال العمل على أسس إثنية وتؤثر من ثم على استدامة طوائف الأقليات. |
Bien qu'une cible de 10 % de membres appartenant à des minorités ait été fixée pour sa composition, il n'y a pas de directives appropriées pour atteindre cet objectif. | UN | وبالرغم من أنه ثمة تكوين مستهدف من طوائف الأقليات قدره 10 في المائة لا توجد مبادئ توجيهية ملائمة لتحقيق ذلك. |
Six pour cent de l'ensemble des salariés des sociétés incluses dans l'échantillon appartenaient à des minorités et 20 % d'entre eux étaient de sexe féminin. | UN | وبينت الدراسة الاستطلاعية أن 6 في المائة من جميع العاملين في الشركات في العينة ينتمون إلى طوائف الأقليات وأن 20 في المائة منهم كانوا نساء. |
les minorités continuaient de compter sur elle pour leur sécurité. | UN | وما برحت طوائف الأقليات تتطلع إلى القوة لتحقيق الأمن لها. |
g) La persistance de pratiques discriminatoires à l'égard des groupes minoritaires tant dans les institutions que dans la population en général. | UN | (ز) الممارسات التمييزية المستمرة التي تواجهها طوائف الأقليات على الصعيد المؤسسي ومن قبل عامة الجمهور في ذات الوقت. |
Les dépenses consacrées aux minorités sont en conformité absolue avec les objectifs fixés en matière de répartition équitable des crédits du budget consolidé du Kosovo (2007/08 : 12,5 %, 2008/09 : 12,5 %; 2009/10 : 12,5 %). | UN | الامتثال التام للأهداف المقررة فيما يتعلق بالتقاسم العادل لما ينفق على طوائف الأقليات من الميزانية الموحدة لكوسوفو (2007/2008: 12.5 في المائة؛ 2008/2009: 12.5 في المائة؛ 2009/2010: 12.5 في المائة) |
352. Un quota de 5% de membres de minorités a été annoncé en mai 2009. | UN | 352- وأعلن عن تخصيص حصة قدرها 5 في المائة لأفراد طوائف الأقليات. |