Tout le monde acceptait le fait que le système des Nations Unies avait la responsabilité d'agir rapidement lorsque des situations d'urgence se produisaient. | UN | وصار من المعترف به على نطاق واسع أن منظومة اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية العمل على نحـو سريع حيثما وقعت حالـة طوارئ. |
Aucun État ne saurait déroger aux obligations fondamentales qui découlent de ces instruments en invoquant l'état d'urgence. | UN | ولا تستطيع أي دولة المطالبة باستثناء من الالتزامات اﻷساسية المترتبة على هذه الصكوك بحجـة وجـود حالة طوارئ. |
Un Centre de commandement a été créé pour prendre immédiatement des mesures administratives et opérationnelles en cas d'urgence. | UN | وأنشئ مركز قيادة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك لتنفيذ التدابير الإدارية والتنفيذية الفورية عند وقوع حالة طوارئ. |
Aucun état d'exception ne peut être appliqué pour une durée supérieure à celle qui est strictement nécessaire. | UN | أنه لا يجوز أن تكون أي حالة طوارئ سارية المفعول بعد الفترة الضرورية بشكل صارم. |
Le Comité recommande d'élaborer, en temps utile, des mesures d'urgence appropriées pour les missions concernées. | UN | وتوصي اللجنة بالقيام في الوقت المناسب بإعداد خطط طوارئ مناسبة في هذا الصدد لهذه البعثات. |
Des délégations ont mentionné les observations relatives aux disparités dans le financement des situations d'urgence et dans les réponses aux appels globaux. | UN | ولاحظت الوفود التعليقات التي أبديت حول تمويل النداءات، من حالة طوارئ إلى أخرى وبين نداء وآخر من النداءات الموحدة. |
L'Union européenne est prête à intervenir rapidement en cas d'urgence humanitaire. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للتدخل بسرعة في حالة وقوع أي طوارئ إنسانية. |
La situation humanitaire déjà effroyable qui règne dans la bande de Gaza s'est fortement détériorée, pour devenir une situation d'urgence critique. | UN | وتفاقمت إلى حد كبير الحالة الإنسانية الكارثية التي يعاني أصلا منها قطاع غزة، مسفرةً عن حالة طوارئ في غاية الخطورة. |
Le PAM, par exemple, met actuellement au point un scénario qui lui permettrait de faire face simultanément à quatre situations d'urgence. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع سيناريو لتمكين المنظمة من الاستجابة المتزامنة لأربع حالات طوارئ. |
Appel d'urgence pour 5 des centres médicaux de l'UNRWA en Cisjordanie (camps d'Askar, de Balata, de Dheisheh, | UN | نداء طوارئ مخصص لخمسة مراكز صحية تابعة للأونروا في الضفة الغربية في مخيمات عسكر وبلاطة والدهيشه وطولكرم وعايدة |
Pendant l'exercice, il a été appliqué dans neuf situations d'urgence soudaines. | UN | وخلال فترة السنتين، طُبّق نهج المجموعات في 9 حالات طوارئ مفاجئة جديدة. |
Nous avons dû adopter des mesures économiques d'urgence. | UN | كان لا بد من إصدار قوانين طوارئ اقتصادية. |
Vite, je dois leur faire part de l'état d'urgence ! | Open Subtitles | ..بسرعة هناك حالة طوارئ هنا ..بدخانٍ ، سوف |
Alors, nous devrions avoir un plan d'urgence au cas où nous n'aurions plus d'options. | Open Subtitles | اذا يجب ان تكون لدينا خطة طوارئ في حالة نفاذ خياراتنا |
En parlant de ça, Quand nous sortirons d'ici, nous devrons parler de notre plan d'urgence. | Open Subtitles | بالكلام عن ذلك، عندما نخرج من هنا، سنتحدث جديا عن خطة طوارئ. |
Ils font des plans d'urgence pour assurer que la centrale nucléaire ne fonde pas. | Open Subtitles | إنّهم يعدون خطط طوارئ ليضمنوا بقاء السيطرة على محطة الطاقة النووية |
Elle m'a donné sa carte de crédit en cas d'urgence. | Open Subtitles | هي أعطتني البطاقتها الائتمانيه لحالات طوارئ و أشياء. |
Un État partie ne saurait invoquer l'existence d'un état d'exception pour faire objection à une visite. | UN | ووجود حالة طوارئ لا يُعتبر في حد ذاته سبباً يمكن أن تحتج به الدولة الطرف للاعتراض على الزيارة. |
Si on ne fait pas demi-tour, les urgences seront à 15 heures de vol. | Open Subtitles | إذا لم نرجع الآن، أول غرفة طوارئ علي بعد 15 ساعة |
réserve supplémentaire pour imprévus au titre du réaménagement pour le renforcement de la sécurité | UN | مخصص طوارئ إضافي للتحسينات الأمنية المعززة |
Mais les véhicules de secours sont encore devant le navire. | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك سيارات طوارئ أمام السفينة. |
L'objectif est d'assurer la poursuite de l'éducation des enfants dans les 72 heures qui suivent une crise. | UN | والغرض من هذه المجموعة هو كفالة استمرار تعليم الأطفال في الساعات الاثنتي وسبعين الأولى من حدوث حالة طوارئ. |
Cette maladie représente une urgence mondiale, car elle touche tous les pays du monde; aucun pays n'est à l'abri. | UN | وأصبح هذا المرض يشكل حالة طوارئ عالمية لأنه يؤثر على كل بلدان العالم؛ ولا ينجو منه أي بلد. |
iv) Autres imprévus entraînant l'absence de ressources destinées à des programmes sur lesquels ONU-Femmes a pris des engagements. | UN | ' 4` حالات طوارئ أخرى تؤدي إلى خسارة في الموارد التي عقدت الهيئة التزامات لبرمجتها. |
- Attendez votre tour. - Je sais, mais c'est urgent. | Open Subtitles | سيد، الرجاء إنتظار دورك لكن هذه حالة طوارئ |
Tableau 7. Ressources nécessaires au titre du budget conditionnel pour les services de conférence | UN | وتقترح الأمانة عدم جمع تبرعات لخدمات طوارئ يرجح أنها لن تنشأ بفضل حسن تصرف الحكومات. |
Nous avons récemment passé 109 jours en état d'Alerte complète à cause d'une éruption, d'une tempête tropicale et de deux dépressions tropicales. | UN | وقد استغرقنا مؤخرا 109 أيام مع حالة طوارئ كاملة بعد انفجار تمثل في عاصفة مدارية ومنخفضين مداريين. |
Il y a une urgence. Un Code bronze. | Open Subtitles | مرحباً هناك حالة طوارئ رمز الحالة اللون البني |
911, précisez votre urgence, s'il vous plait. | Open Subtitles | 911حالة طوارئ , رجاءا |
Je... comment puis-je être formée pour être chirurgien traumato sans urgence, pas de traumatisme ? | Open Subtitles | كيف يفترض بي التدرب لأصبح جرّاحة رضوح دون غرفة طوارئ. أو حالات رضوح؟ |