ويكيبيديا

    "طوال تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes ces
        
    • pendant cette
        
    • pendant tout ce
        
    • pendant toute cette
        
    • tout au long de cette
        
    • tout au long de ces
        
    • pendant des
        
    • pendant toute la
        
    • depuis des
        
    • au cours de ces
        
    La question de la Palestine a préoccupé la conscience mondiale pendant toutes ces décennies. UN والحق أن القضية الفلسطينية قد شغلت الضمير العالمي طوال تلك الفترة.
    N'ai-je pas été là pour toi, toutes ces années ? Open Subtitles الم اكن متواجدة لاجلك طوال تلك السنوات ؟
    Comment-comment as tu pu travailler au côté de mon oncle toutes ces années ? Open Subtitles كيف إستطعت العمل بجانب عمي طوال تلك السنين؟ كيف يمكنه أن,
    pendant cette période, 10 équipes au total ont participé à trois opérations de déminage distinctes. UN وقد اشتغلت عشرة أفرقة لإنجاز ثلاث مهمات منفصلة لإزالة الألغام طوال تلك الفترة.
    Les moyennes ont seulement varié de plus ou moins 1 degré pendant tout ce temps. Open Subtitles في الحقيقة تتراوح نسبة الارتفاع والانخفاض بين نسبة ضئيلة درجة واحدة فقط أزيد أو أقل طوال تلك الفترة
    pendant toute cette période, les efforts de développement industriel du Brésil ont été entravés par des lacunes sur le plan de l'éducation et de l'innovation scientifique et technologique. UN وكانت جهود البرازيل لتحقيق التنمية الصناعية طوال تلك الفترة تعوقها أوجه قصور في التعليم والابتكار العلمي والتكنولوجي.
    Le Comité relève toutefois l'allégation de l'auteur, à laquelle il n'a pas répondu, selon laquelle tout au long de cette période il a été privé de l'accès à un défenseur. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البلاغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني.
    toutes ces années où je croyais que notre fils était mort, Open Subtitles طوال تلك السنوات كنت اصدق ان ابننا قد مات
    Tu as réussi à nous le cacher toutes ces années. Open Subtitles فعلت مجهوداً عظيماً في اخفائه طوال تلك السنوات.
    Tu crois que je te mens depuis toutes ces années ? Open Subtitles ماذا تظن، أني كنت أكذب عليك طوال تلك السنين؟
    Je crois que si je suis resté dans la presse toutes ces années, c'est parce que... on sait que je suis au courant de trop de choses. Open Subtitles أظن أنني ما زلت أظهر أعلامياً طوال تلك السنين، لأن.. الكثير من الناس يعرفون أنني على دراية بالكثير من الأشياء.
    Ils voulaient finalement faire tomber les hommes qui les ont chassés toutes ces années. Open Subtitles ارادوا ان يقضوا نهائيا على الرجال الذين كانوا يتتبعهوم طوال تلك الاعوام
    Je suis perdu ici depuis toutes ces années. Open Subtitles ‫وبالتالي، فقد كنت عالقا هنا ‫طوال تلك السنين
    Tu mens ! Tout comme tu as menti à mon sujet toutes ces années. Open Subtitles أنتِ تكذبين, كما كنتِ تكذبين عليّ طوال تلك السنين
    Je pensais juste que mentir sur qui tu es durant toutes ces années aurait été plus difficile. Open Subtitles إنما ظننت أن كذبك حيال هويَّتك طوال تلك الأعوام سيكون أكثر تعقيدًا.
    toutes ces années, j'ai cru que c'était mon père qui dirigeait une entreprise corrompue. Open Subtitles طوال تلك السنوات، اعتقدت أن والدي يدير شركة قذرة
    Nous tenons à noter tout particulièrement la généreuse assistance fournie par le Gouvernement du Costa Rica pendant cette période pour adapter les travaux de l'Université à notre région. UN ونود اﻹشارة على وجه الخصوص إلى المساعدة الكريمة التي قدمتها حكومة كوستاريكا طوال تلك الفترة ونتمنى أن يكون عمل الجامعة ذا قيمة عملية لمنطقتنا.
    Ont-ils brouillé nos communications pendant tout ce temps ? Open Subtitles هل كانوا يقوموا بالتشويش على إتصالاتنا طوال تلك الفترة ؟
    Le Comité de révision a tenu des réunions plénières en janvier et en mars 2007 à Phnom Penh et, pendant toute cette période, ceux de ses membres qui habitaient à Phnom Penh se sont réunis chaque semaine. UN 35 - وعقدت لجنة الاستعراض اجتماعين كاملين في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2007 في بنوم بنه، واجتمع أعضاء اللجنة المقيمين في بنوم بنه أسبوعيا طوال تلك الفترة.
    L'UNSCO a activement facilité le dialogue tout au long de cette période. UN ودعم مكتب المنسق الخاص قنوات الحوار طوال تلك الفترة.
    Nous tenons à saluer l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long de ces débats. UN ونود أن نشيد بالأجواء البناءة التي سادت طوال تلك المناقشات.
    Je vous ai payé pendant des années, il n'y a aucun moyen d'aider ? Open Subtitles كنت أدفع لكم طوال تلك السنوات ولا توجد طريقة لتساعدونا ؟
    Les membres de la commission devront procéder à de multiples visites et missions pendant toute la durée du mandat. UN وسيتعين على أعضاء اللجنة إجراء زيارات أو بعثات متعددة طوال تلك الفترة.
    C'est la conversation que vous redoutez depuis des mois. Open Subtitles هذا حوار كنت تحلم به طوال تلك الأشهر
    Quant au peuple panaméen, nous lui serons éternellement reconnaissants du soutien et de la solidarité dont il a fait preuve, au cours de ces longues années, à notre égard. UN أما شعب بنما، فنوجه إليه امتناننا الدائم على مواكبته إيانا طوال تلك السنوات بالتضامن والدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد