La question de la Palestine a préoccupé la conscience mondiale pendant toutes ces décennies. | UN | والحق أن القضية الفلسطينية قد شغلت الضمير العالمي طوال تلك الفترة. |
N'ai-je pas été là pour toi, toutes ces années ? | Open Subtitles | الم اكن متواجدة لاجلك طوال تلك السنوات ؟ |
Comment-comment as tu pu travailler au côté de mon oncle toutes ces années ? | Open Subtitles | كيف إستطعت العمل بجانب عمي طوال تلك السنين؟ كيف يمكنه أن, |
pendant cette période, 10 équipes au total ont participé à trois opérations de déminage distinctes. | UN | وقد اشتغلت عشرة أفرقة لإنجاز ثلاث مهمات منفصلة لإزالة الألغام طوال تلك الفترة. |
Les moyennes ont seulement varié de plus ou moins 1 degré pendant tout ce temps. | Open Subtitles | في الحقيقة تتراوح نسبة الارتفاع والانخفاض بين نسبة ضئيلة درجة واحدة فقط أزيد أو أقل طوال تلك الفترة |
pendant toute cette période, les efforts de développement industriel du Brésil ont été entravés par des lacunes sur le plan de l'éducation et de l'innovation scientifique et technologique. | UN | وكانت جهود البرازيل لتحقيق التنمية الصناعية طوال تلك الفترة تعوقها أوجه قصور في التعليم والابتكار العلمي والتكنولوجي. |
Le Comité relève toutefois l'allégation de l'auteur, à laquelle il n'a pas répondu, selon laquelle tout au long de cette période il a été privé de l'accès à un défenseur. | UN | بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البلاغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني. |
toutes ces années où je croyais que notre fils était mort, | Open Subtitles | طوال تلك السنوات كنت اصدق ان ابننا قد مات |
Tu as réussi à nous le cacher toutes ces années. | Open Subtitles | فعلت مجهوداً عظيماً في اخفائه طوال تلك السنوات. |
Tu crois que je te mens depuis toutes ces années ? | Open Subtitles | ماذا تظن، أني كنت أكذب عليك طوال تلك السنين؟ |
Je crois que si je suis resté dans la presse toutes ces années, c'est parce que... on sait que je suis au courant de trop de choses. | Open Subtitles | أظن أنني ما زلت أظهر أعلامياً طوال تلك السنين، لأن.. الكثير من الناس يعرفون أنني على دراية بالكثير من الأشياء. |
Ils voulaient finalement faire tomber les hommes qui les ont chassés toutes ces années. | Open Subtitles | ارادوا ان يقضوا نهائيا على الرجال الذين كانوا يتتبعهوم طوال تلك الاعوام |
Je suis perdu ici depuis toutes ces années. | Open Subtitles | وبالتالي، فقد كنت عالقا هنا طوال تلك السنين |
Tu mens ! Tout comme tu as menti à mon sujet toutes ces années. | Open Subtitles | أنتِ تكذبين, كما كنتِ تكذبين عليّ طوال تلك السنين |
Je pensais juste que mentir sur qui tu es durant toutes ces années aurait été plus difficile. | Open Subtitles | إنما ظننت أن كذبك حيال هويَّتك طوال تلك الأعوام سيكون أكثر تعقيدًا. |
toutes ces années, j'ai cru que c'était mon père qui dirigeait une entreprise corrompue. | Open Subtitles | طوال تلك السنوات، اعتقدت أن والدي يدير شركة قذرة |
Nous tenons à noter tout particulièrement la généreuse assistance fournie par le Gouvernement du Costa Rica pendant cette période pour adapter les travaux de l'Université à notre région. | UN | ونود اﻹشارة على وجه الخصوص إلى المساعدة الكريمة التي قدمتها حكومة كوستاريكا طوال تلك الفترة ونتمنى أن يكون عمل الجامعة ذا قيمة عملية لمنطقتنا. |
Ont-ils brouillé nos communications pendant tout ce temps ? | Open Subtitles | هل كانوا يقوموا بالتشويش على إتصالاتنا طوال تلك الفترة ؟ |
Le Comité de révision a tenu des réunions plénières en janvier et en mars 2007 à Phnom Penh et, pendant toute cette période, ceux de ses membres qui habitaient à Phnom Penh se sont réunis chaque semaine. | UN | 35 - وعقدت لجنة الاستعراض اجتماعين كاملين في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2007 في بنوم بنه، واجتمع أعضاء اللجنة المقيمين في بنوم بنه أسبوعيا طوال تلك الفترة. |
L'UNSCO a activement facilité le dialogue tout au long de cette période. | UN | ودعم مكتب المنسق الخاص قنوات الحوار طوال تلك الفترة. |
Nous tenons à saluer l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long de ces débats. | UN | ونود أن نشيد بالأجواء البناءة التي سادت طوال تلك المناقشات. |
Je vous ai payé pendant des années, il n'y a aucun moyen d'aider ? | Open Subtitles | كنت أدفع لكم طوال تلك السنوات ولا توجد طريقة لتساعدونا ؟ |
Les membres de la commission devront procéder à de multiples visites et missions pendant toute la durée du mandat. | UN | وسيتعين على أعضاء اللجنة إجراء زيارات أو بعثات متعددة طوال تلك الفترة. |
C'est la conversation que vous redoutez depuis des mois. | Open Subtitles | هذا حوار كنت تحلم به طوال تلك الأشهر |
Quant au peuple panaméen, nous lui serons éternellement reconnaissants du soutien et de la solidarité dont il a fait preuve, au cours de ces longues années, à notre égard. | UN | أما شعب بنما، فنوجه إليه امتناننا الدائم على مواكبته إيانا طوال تلك السنوات بالتضامن والدعم. |