ويكيبيديا

    "طوال عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout au long de
        
    • pendant toute l'année
        
    • durant toute l'année
        
    • au cours de l'année
        
    • pendant l'année
        
    • pour toute l'année
        
    • depuis un an
        
    • année entière
        
    Il fait observer que la crise financière des Chambres est devenue chronique et a persisté tout au long de 2013. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأزمة المالية للدوائر قد أصبحت مزمنة، حيث استمرت طوال عام 2013.
    tout au long de 2006, elle a axé ses activités sur les questions liées aux fonctionnaires placés en congé administratif avec traitement. UN وركّزت فرقة العمل طوال عام 2006 بالدرجة الأولى على المسائل المتعلقة بالموظفين الذين أعطوا إجازة إدارية مدفوعة الأجر.
    De ce fait, le Groupe du recrutement a dû travailler tout au long de l'année 2008 avec trois fonctionnaires, au lieu de cinq. UN وبناء على ذلك، عملت وحدة التوظيف بملاك وظيفي تراوح بين 3 و 4 موظفين عوضا من خمسة طوال عام 2008.
    Le Council a élaboré à la suite d'un vaste processus de consultation des parties prenantes qui s'est déroulé pendant toute l'année 2009 une norme régionale qui est sur le point d'être validée. UN ووضع المجلس معيارا إقليميا عن طريق إجراء مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة طوال عام 2009، وقد أوشك التصديق عليه.
    L'accès humanitaire est resté difficile dans l'est du pays pendant toute l'année 2011. UN 38 - وتواصلت عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية طوال عام 2011.
    Malheureusement, nous devons conclure que la paralysie de la Conférence du désarmement s'est maintenue tout au long de 2011, sans aucun signe de règlement. UN وللأسف، لا بد أن نخلص إلى أن شلل مؤتمر نزع السلاح استمر طوال عام 2011، دون أية بادرة على أي حل.
    Ces besoins, notamment en trousses de médicaments essentiels, subsisteront tout au long de l'année 1994. UN وستستمـر هذه الاحتياجات طوال عام ١٩٩٤، ولا سيما بالنسبة للمجموعات المتكاملة لبرنامج العقاقير اﻷساسية.
    En fait, la situation en matière de sécurité dans la plupart des régions du pays n'a cessé de se détériorer tout au long de l'année 1994. UN والواقع أن الحالة اﻷمنية في معظم أنحاء البلد شهدت تدهورا مطردا طوال عام ١٩٩٤.
    Les mesures de gestion pour combler les lacunes identifiées ont déjà commencé et se poursuivront tout au long de 2012. UN وبدأت بالفعل إجراءات من جانب الإدار لمعالجة الفجوات التي تم تحديدها وستستمر طوال عام 2012.
    tout au long de l'année 2010, l'action entreprise pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et mettre en place un état de droit dans le pays s'est heurtée à de sérieuses difficultés. UN وقد واجهت الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون في البلد، طوال عام 2010، تحديات جسيمة.
    Les activités doivent débuter vers la fin de 2011 et se dérouleront tout au long de 2012. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة ذلك البرنامج قرب نهاية عام 2011، وأن يتواصل تنفيذها طوال عام 2012.
    Au Darfour, l'insécurité est demeurée une préoccupation constante tout au long de 2009. UN 10 - وفي دارفور، ظل انعدام الأمن شاغلا مستمرا طوال عام 2009.
    Le HCR s'est doté d'un plan d'action afin de remédier à ces problèmes et le Comité suivra l'évolution de la situation tout au long de 2012. UN ولدى المفوضية خطة عمل لمعالجة هذه المجالات. وسيرصد المجلس التطورات طوال عام 2012.
    Le Comité a noté en outre que le HCR avait établi des plans rigoureux pour établir les soldes d'ouvertures et les initiatives pilotes tout au long de 2012. UN كما لاحظ أن المفوضية وضعت خططاً متينة لتحديد الأرصدة الافتتاحية وللمبادرات التجريبية طوال عام 2012.
    tout au long de 2002, UNIFEM a également continué de renforcer le dialogue avec le Conseil de sécurité. UN وعمل الصندوق أيضا طوال عام 2002 على تعزيز تفاعله مع مجلس الأمن.
    En 2000, la situation a évolué dans un sens favorable tout au long de l'année, marquée par la création de la Commission de réconciliation. UN وسجلت الحالة تطوراً إيجابياً طوال عام 2000 مع إنشاء لجنة لتحقيق المصالحة.
    Elle se poursuivra pendant toute l'année 2011, dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وستستمر هذه الحملة طوال عام 2011، في إطار السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité a constaté que le montant moyen de l'encaisse avait excédé de 350 millions de dollars le fonds de roulement du HCR pendant toute l'année 2010. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المفوضية قد احتفظت طوال عام 2010 برصيد نقدي يبلغ في المتوسط نحو 350 مليون دولار زيادة على صندوق رأس مالها المتداول.
    Cependant, vu le calendrier révisé des procès, le Tribunal estime que les deux chambres fonctionneront au maximum de leur capacité pendant toute l'année 2010 et que l'activité en première instance diminuera à compter du deuxième semestre 2011. UN بيد أنه أضاف أن المحكمة تتوقع، في ضوء الجدول المنقح للمحاكمات، أن تعمل المحاكم الابتدائية بكامل طاقتها طوال عام 2010، كما تتوقع انخفاضا في نشاط المحاكمات اعتبارا من النصف الثاني من عام 2011.
    Par conséquent, il faudra fournir, durant toute l'année 1996, une assistance humanitaire soutenue à environ 1,1 million de personnes déplacées. UN ونتيجة لذلك، ستوجد حاجة إلى تقديم مساعدة إنسانية مطردة لقرابة ١,١ مليون نسمة من اﻷشخاص المشردين داخليا طوال عام ١٩٩٦.
    Cette situation de discrimination religieuse n'aurait pas changé au cours de l'année 1993. UN ويزعم أن حالة التمييز الديني هذه استمرت طوال عام ٣٩٩١.
    Dans ce sens, le Ministre de l'intérieur a communiqué à l'expert une documentation dont il ressort que, pendant l'année 1994, de nombreuses associations de types divers ont été enregistrées (professionnelles, de développement, religieuses). UN وفي هذا الشأن، وفر وزير الداخلية للخبيرة وثائق يتضح منها أن العديد من الجمعيات ذات الطبيعة المختلفة، المهنية منها واﻹنمائية والدينية، قد سجلت طوال عام ٤٩٩١.
    Au total, 30 cas de torture avaient été documentés pour toute l'année 2010. UN وتم توثيق ما مجموعه 30 حالة تعذيب طوال عام 2010.
    Je milite depuis un an contre la création d'une armée, et je serai absente quand le vote aura lieu ! Open Subtitles لم أعمل طوال عام لإسقاط ...قانون التكوين العسكري لأكون غائبة .عندما يتم التصويت عليه
    3) Le chef des factieux a refusé de se conformer à la Constitution et de se plier aux règles et aux lois du pays. C'est ainsi qu'il a exercé les fonctions de vice-président de l'État unifié pendant environ une année entière, sans achever la mise en oeuvre des mesures prévues par la Constitution. UN ٣ - رفض قائد المتمردين علي سالم البيض الخضوع للدستور وأنظمة وقوانين البلاد، فمارس سلطته كنائب رئيس لدولة الوحدة طوال عام كامل تقريبا دون أن يستكمل الاجراءات الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد