Des restrictions de la circulation par voie terrestre et de la navigation aérienne ont été imposées à Khor Abeche, Shaeria, Muhajeria, Labado, Marla, Shangil Tobaya et Dar Al Salam. | UN | فقد فُرضت قيود على الحركة الجوية والبرية القيود في خور أبشي وشعيرية ومهاجرية ولبدو ومارلا وشنقل طوباية ودار السلام. |
La plupart ont été déplacées des localités de Shangil Tobaya, Sortony, Tukumare, Thabit, Wadi Mura, Abu Zerega et Dar al Salam au Darfour-Nord, et de Khor Abeche et Shaeria au DarfourSud. | UN | وقد تشرد معظمهم من مناطق شنقل طوباية وسورتوني وطوكوماري وثابت ووادي مرة وأبو زريغا ودار السلام في شمال دارفور، وخور أبشي وشعيرية في جنوب دارفور. |
Cet incident s'est déroulé alors qu'étaient annoncés un renforcement des Forces armées soudanaises et une augmentation des mouvements armés à Shangil Tobaya et ses environs. | UN | وقد وقع الحادث وسط أنباء بحدوث تكديس للقوات من طرف القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة في شنقل طوباية وحولها. |
L'accès au camp Zam Zam et aux régions de Djebel Marra, Shangil Tobaya et Um Barru a été limité de manière intermittente par le Gouvernement. | UN | وقد منعت الحكومة أحيانا الوصول إلى مخيم زمزم ومنطقتي جبل مرة وشنقل طوباية وأم برو الأوسع نطاقا. |
:: Les attaques contre Abu Hamr et Shangil Tobayi ont été provoquées par celle dirigée contre l'escorte militaire des forces gouvernementales mais n'étaient pas des actes de légitime défense. | UN | :: أن الهجوم على أبو حمرة وشنقلي طوباية أثاره الهجوم الذي شن على الحراسة العسكرية الحكومية ولكنه لم يكن دفاعا عن النفس. |
À titre complémentaire, l'Opération a installé 10 pépinières à Al-Fasher, au camp Zam Zam et à Shangil Tobaya, Kebkabiya, El Geneina, Nyala et Zalingei. | UN | ولتكملة هذه الإمدادات، أنشأت العملية المختلطة 10 مشاتل في الفاشر ومخيم زمزم وشنقل طوباية وكبكابية والجنينة ونيالا وزالنجي. |
Les combats ont provoqué, depuis le début de 2011, le déplacement de quelque 70 000 personnes de Shangil Tobaya et de la partie orientale du djebel Marra. | UN | وتفيد التقديرات أن 000 70 شخص قد نزحوا من جراء أعمال القتال في شنقل طوباية وفي شرق جبل مرة التي نشبت منذ بداية عام 2011. |
Des accrochages ont été signalé les 24 et 25 décembre au sud de Shangil Tobaya. | UN | وأبلغ عن وقوع اشتباكات يومي 24 و 25 كانون الأول/ديسمبر جنوب شنقل طوباية. |
Elles ont été partiellement levées le 27 décembre, mais ont continué de limiter l'accès de la Mission à Shangil Tobaya, Khor Abeche et Shaeria. | UN | ورفعت الحكومة بعض القيود في 27 كانون الأول/ديسمبر، لكنها واصلت تقييد حركة البعثة إلى شنقل طوباية وخور أبشي وشعيرية. |
Toutefois, elle a dû réaffecter le personnel qu'elle destinait à ces patrouilles à l'endiguement des combats qui avaient lieu à Khor Abeche, Shangil Tobaya et Shaeria. | UN | غير أنها اضطرت إلى إعادة توجيه القوة البشرية اللازمة لهذه الدوريات للتصدي للقتال الذي دار في خور أبشي وشنقل طوباية وشعيرية. |
La présence de personnel de la MINUAD a empêché que des violences ne soient commises et, dans le cas de l'opération menée à Shangil Tobaya le 26 janvier, elle a précipité la fin du ratissage. | UN | وأدى وجود أفراد من العملية المختلطة في المخيمات إلى ردع العنف، كما أدى إلى تضييق نطاق أعمال التفتيش في حالة العملية التي جرت في شنقل طوباية. |
Le 18 juin, la MINUAD a transféré pour des raisons médicales 15 personnes, dont 13 civils, de l'hôpital de Shangil Tobaya à Al-Fasher. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، أجلت العملية المختلطة 15 شخصا، بينهم 13 مدنيا، من مستشفى شنقل طوباية إلى الفاشر لأسباب طبية. |
D'après des chiffres entérinés par le Gouvernement et l'Équipe de pays humanitaire, les combats ont provoqué, depuis le début de 2011, le déplacement de quelque 60 000 à 70 000 personnes de Shangil Tobaya et de la région orientale du Djebel Marra. | UN | ووفقا للأرقام التي وافقت عليها الحكومة والفريق القطري للعمل الإنساني، شرد ما بين 000 60 و 000 70 شخص من جراء القتال من شنقل طوباية وشرق جبل مرة منذ بداية عام 2011. |
La mise en place de dispositifs logistiques a permis de déployer un personnel civil dans les bases d'opérations de la MINUAD de Shangil Tobaya et Khor Abeche et, ainsi, de mieux coordonner les activités de la Mission avec les acteurs humanitaires. | UN | وأتاح إنجاز الترتيبات اللوجستية نشر موظفين مدنيين في مواقع أفرقة العملية المختلطة في شنقل طوباية وخور أبشي، مما أسفر عن تحسين تنسيق أنشطة البعثة مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
Dans le cadre de la première phase, 17 agents de protection des civils ont été transférés vers les bases d'opérations de Kabkabiya, Shangil Tobaya, Kutum et Tawilla au Darfour-Nord. | UN | وفي إطار المرحلة الأولى من النشر، نقل 17 موظفا لشؤون حماية المدنيين إلى مواقع الأفرقة في كبكابية وشنقل طوباية وكُتم وطويلة في شمال دارفور. |
La Mission continue de faciliter l'accès des organismes d'aide humanitaire aux populations qui ont besoin de leur assistance et de protéger les déplacés hébergés à proximité des bases de ses équipes à Shangil Tobaya, Khor Abeche et Shaeria, de les approvisionner en eau et de leur dispenser des soins d'urgence. | UN | وتواصل البعثة مساعدة مجتمع المساعدات الإنسانية على الوصول إلى الأشخاص المحتاجين وتوفير الحماية والمياه والرعاية الصحية الطارئة للنازحين الذين يتجمعون حول مواقع أفرقة العملية المختلطة في شنقل طوباية وخور أبشي وشعيرية. |
Les convois de la Mission et deux camions du Programme alimentaire mondial (PAM) ont pu desservir Shangil Tobaya, Khor Abeche et Shaeria les 28 et 29 décembre. | UN | ووصلت قوافل العملية المختلطة وشاحنتين تابعتين لبرنامج الأغذية العالمي إلى شنقل طوباية وخور أبشي وشعيرية في 28 و 29 كانون الأول/ديسمبر. |
Dans le Darfour-Nord, l'insécurité a freiné l'acheminement de l'aide destinée aux localités de Shangil Tobaya, Dar al Salam, Kutum, Kebkabiya, Malha, Seraf Unra et Mellit, où elle n'est parvenue que dans la mesure où elle pouvait être téléprogrammée avec distribution par du personnel local. | UN | وفي شمال دارفور، كانت إمكانية الوصول محدودة بسبب انعدام الأمن في مواقع شنقل طوباية ودار السلام وكُتُم وكبكابية والمالحة وصراف عمرة ومليط، حيث تم توصيل المساعدات الإنسانية عن بعد من خلال الموظفين المحليين. |
Le 1er mai, une patrouille de la MINUAD a appris des habitants qu'une attaque aérienne avait été lancée le 24 avril par les Forces armées soudanaises aux abords du village de Tangarara (à 20 km au nord de Shangil Tobaya). | UN | 20 - وأبلغ سكان محليون دورية تابعة للعملية المختلطة في 1 أيار/مايو بوقوع هجوم جوي شنته القوات المسلحة السودانية في 24 نيسان/أبريل في محيط قرية تنغارارا (على بعد 20 كيلومترا شمالي شنقل طوباية ). |
Plus tard, dans le courant de la journée, des soldats des forces gouvernementales sont arrivés à pied à proximité du village de Shangil Tobayi. | UN | 200 - ولاحقا، في نفس ذلك اليوم، اقترب جنود الحكومة من شنقلي طوباية سيرا على الأقدام. |
L'Opération produit par ailleurs des plants dans ses propres pépinières d'Al-Fasher, Zam Zam, Shagil Tobayi, El Geneina et Nyala. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم العملية المختلطة باستنبات الشتلات الخاصة بها من خلال مشاتلها المنشأة في الفاشر وزمزم وشنقل طوباية والجنينة ونيالا. |
En ce qui concerne l'élimination des déchets solides, la MINUAD s'est dotée de trois décharges à Al-Fasher, Nyala et Zalingei, et de 18 terrains de décharge contrôlée dans les bases d'opérations de Shangil Tobay, Um Kadada, Mukjar, Nertiti, Kutum, Kabkabiya et Shaeria. | UN | وبشأن التخلص من النفايات الصلبة، اقتنت العملية المختلطة ثلاثة مواقع لدفن النفايات في الفاشر ونيالا وزالنجي، وسبعة مواقع للتخلّص تحت المراقبة من قمامة مواقع الأفرقة، وذلك في شنقل طوباية وأم كدادة ومكجر ونيرتيتي وكُتم وكبْكابية وشعيرية. |