Il faudrait, pour appliquer les engagements pris à cet égard, s'appuyer sur les Directives volontaires sur le droit à l'alimentation. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ الالتزامات في هذا الصدد مسترشداً بمبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء. |
Au minimum, les recensements réguliers devraient inclure des questions volontaires sur la religion qui permettent aux individus de s'identifier, et qui constituent une source précieuse pour des analyses statistiques plus approfondies. | UN | وكمعيار أساسي أدنى، ينبغي أن تشمل مسوحات التعداد أسئلة طوعية بشأن الدين تسمح للأفراد بتحديد هويتهم وتوفر موردا قيِّما لتحليل إحصائي أعمق. |
La Communauté européenne a signalé un projet de directive et d'accords volontaires sur la réduction de la consommation d'énergie des biens et services acquis par le secteur public. | UN | فالجماعة الأوروبية أبلغت عن مشروع توجيه وعن اتفاقات طوعية بشأن خفض استهلاك الطاقة في مجال السلع والخدمات التي يوردها القطاع العام. |
Au cours de ces sessions, l'ISAR a aussi souligné la nécessité d'établir des directives techniques facultatives sur les informations communiquées dans les rapports annuels des sociétés, en vue de contribuer à accroître la comparabilité de ces données sans imposer une charge supplémentaire inconsidérée aux entités concernées. | UN | وخلال هاتين الدورتين أقر الفريق أيضاً بضرورة توفير إرشادات فنية طوعية بشأن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات كجزء من المعلومات التي تُقَدَّم في التقارير السنوية للشركات، وذلك بغرض المساهمة في تحسين قابلية تلك المعلومات للمقارنة دون فرض أعباء إضافية لا داعي لها على الكيانات المكلَّفة بالإبلاغ. |
Des mesures tendant à l'élimination de la demande de travail infantile pourraient inclure l'identification du domaine de la chaîne de production où intervient le travail des enfants, et favoriser le développement de codes de conduite volontaires concernant le travail des enfants conjointement avec des investissements financiers et matériels dans des programmes et des projets d'aide aux enfants et à leur famille. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير الرامية إلى القضاء على الطلب على عمل اﻷطفال تحديد مكان حدوث عمالة اﻷطفال في سلسلة الانتاج، ودعم استحداث مدونات سلوك طوعية بشأن عمل اﻷطفال تقترن بالاستثمار المالي والاستثمار بالمواد في برامج ومشاريع مساعدة اﻷطفال وأسرهم. |
On peut juger surprenant que la communauté internationale ait misé sur l'idée d'adopter des directives volontaires relatives à la sécurité alimentaire, étant donné que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels contient déjà des obligations juridiquement contraignantes. | UN | 68 - وواصل كلامه قائلا إنه كان بمثابة صدمة أن المجتمع الدولي ألقى بثقله خلف فكرة إدخال مبادئ توجيهية طوعية بشأن الأمن الغذائي، وذلك إذا ما وُضِع في الاعتبار أن العهد الدولي القائم الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتضمن التزامات ملزمة قانونا. |
Le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices a également appelé l'attention sur la nécessité d'élaborer des principes directeurs volontaires sur les activités de construction au large, tâche qui devrait être effectuée en coopération et harmonisée par divers organismes intergouvernementaux. | UN | ولفتت هذه الأمانة أيضاً الانتباه إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن أنشطة البناء البحرية ينبغي تنسيقها وتطويرها قدر الإمكان بما يتوافق مع مختلف الصكوك الحكومية الدولية. |
L'Instance permanente prie également la FAO de l'associer à l'élaboration des directives volontaires sur la gouvernance responsable concernant les biens fonciers, les pêches et les forêts. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب المنتدى الدائم أن تشركه منظمة الأغذية والزراعة في عملية وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحوكمة المسؤولة في مجال حيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات. |
4.13 Encourager l'élaboration de codes de conduite volontaires sur le travail des enfants, et les investissements matériels et financiers dans des programmes et des projets visant à aider les enfants et leur famille. | UN | ٤-٣١ التشجيع على وضع مدونات سلوك طوعية بشأن عمل اﻷطفال وعلى الاستثمار المادي والمالي في البرامج والمشاريع الرامية إلى مساعدة اﻷطفال وأسرهم. |
10. Conformément à son mandat, le Rapporteur spécial a aussi contribué au suivi du Sommet mondial de l'alimentation: cinq ans après, qui vise à élaborer des directives volontaires sur le droit à l'alimentation sous les auspices de la FAO. | UN | 10- وأسهم المقرر الخاص أيضاً، وفقاً لولايته، في عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، التي تهدف إلى وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي تحت رعاية منظمة الأغذية والزراعة. |
À sa 34e séance, le 9 juillet, le Conseil a entendu des exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel, sous la direction du Vice-Président du Conseil (Libye) qui a fait une déclaration. | UN | 84 - في الجلسة 34 المعقودة في 9 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض وطنية طوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، برئاسة نائب رئيس المجلس (ليبيا)، الذي أدلى ببيان. |
À sa 36e séance, le 9 juillet, le Conseil a entendu des exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel, sous la conduite du Vice-Président du Conseil (République de Corée). | UN | 91 - في الجلسة 36 المعقودة في 9 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض وطنية طوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، برئاسة نائب رئيس المجلس (جمهورية كوريا). |
À sa 36e séance, le 9 juillet, le Conseil a entendu des exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel, sous la direction du Président du Conseil (Autriche). | UN | 98 - في الجلسة 36 المعقودة في 9 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض وطنية طوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، برئاسة رئيس المجلس (النمسا). |
Il a également contribué par un discours d'orientation à l'importante réunion sur le droit à l'alimentation organisée en marge du Sommet par la FAO qui a permis d'examiner l'initiative visant à élaborer des < < Directives volontaires > > sur le droit à l'alimentation (voir section I du présent rapport). | UN | كما أسهم بصفته متحدثاً رئيسياً في اجتماع جانبي مهم بشأن الحق في الغذاء نظمته منظمة الأغذية والزراعة وبحث المبادرة الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن هذا الحق (انظر الجزء الأول من هذا التقرير). |
5. À la suite du Sommet, le Rapporteur spécial et son équipe ont continué de coopérer avec des gouvernements, des ONG, des organismes des Nations Unies et des organes conventionnels à l'établissement des < < Directives volontaires > > sur le droit à l'alimentation. | UN | 5- وواصل المقرر الخاص وفريقه عقب انعقاد مؤتمر القمة تعاونهما مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بغية الإعداد لوضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء. |
La réunion de suivi du Sommet mondial de l'alimentation tenue en juin 2002 avait chargé un groupe de travail intergouvernemental d'élaborer des directives volontaires sur le droit à l'alimentation et avait encouragé le Forum social à contribuer aux travaux futurs de ce groupe. | UN | وكلّفت عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي للأغذية، في حزيران/يونيه 2002، فريقاً عاملاً حكومياً دولياً بوضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء وشجعت المنتدى الاجتماعي على الإسهام في أعمال ذلك الفريق في المستقبل. |
À sa vingtième session, le Groupe d'experts a reconnu que les indicateurs de la responsabilité d'entreprise publiés manquaient de pertinence et de comparabilité, et il a souligné la nécessité d'établir des directives techniques facultatives sur la publication de tels indicateurs dans les rapports annuels des sociétés. | UN | وقد سلّم فريق الخبراء، منذ دورته العشرين، بالمطالبة بزيادة جدوى وإمكانية مقارنة بيانات الإبلاغ عن مسؤولية الشركات، كما سلّم بضرورة تقديم إرشادات فنية طوعية بشأن هذا الإبلاغ كجزء من المعلومات التي تقدم في التقارير السنوية للشركات. |
Cependant, un petit pas a été franchi lors du Sommet avec la reconnaissance par les gouvernements du < < droit à l'alimentation > > et la décision d'engager des discussions aux fins de l'établissement de directives facultatives sur le droit à l'alimentation. | UN | ومع ذلك تحققت خطوة صغيرة إلى الأمام أثناء مؤتمر القمة، هي اعتراف الحكومات ب " الحق في الغذاء " واتخاذها قراراً ببدء عملية مناقشة مسألة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن هذا الحق. |
41. Le HCDH a en outre participé aux préparatifs du Sommet mondial sur la société de l'information et a été un membre actif du Groupe de travail intergouvernemental de la FAO chargé du projet de directives facultatives sur le droit à l'alimentation. | UN | 41- كما ساهمت المفوضية في التحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وكانت عضواً نشطاً في الفريق العامل الحكومي الدولي لمنظمة الأغذية والزراعة المعني بصياغة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء. |
746. Amnesty International, présentant une déclaration commune au nom d'une coalition de 32 organisations non gouvernementales, a remercié la délégation suisse d'avoir organisé une consultation ouverte et a noté avec satisfaction que la Suisse avait accepté 20 recommandations sur 31 et avait souscrit des engagements volontaires concernant deux d'entre elles. | UN | 746- وأدلت منظمة العفو الدولية ببيان مشترك باسم تحالف يتكون من 32 منظمة غير حكومية. وشكرت الوفد السويسري على إجراء استشارة مفتوحة وأعربت عن ارتياحها لكون سويسرا وافقت على 20 توصية من أصل 31 توصية وأخذت على نفسها التزامات طوعية بشأن توصيتين. |
Les États ont également décrit des plans d'action nationaux portant sur la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et les requins, ainsi que des directives volontaires concernant les engins autorisés pour la pêche des stocks chevauchants. | UN | وأبلغت الدول أيضا عن خطط العمل الوطنية المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم() وبأسماك القرش() وعن اعتماد مبادئ توجيهية طوعية بشأن الأدوات المسموح باستخدامها لصيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق(). |
Des capacités renforcées seraient particulièrement utiles pour appuyer les procédures spéciales, élaborer des directives volontaires relatives à la réalisation progressive du droit à une alimentation convenable et participer au Programme des Nations Unies pour le logement, au Programme HURIST et à des activités conjointes, avec l'ONUSIDA, sur l'intégration des droits de l'homme dans l'action contre le VIH/sida. | UN | كما تكتسي مسألة تعزيز القدرات أهمية خاصة لدعم الإجراءات الخاصة ووضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي والمشاركة في برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن وبرنامج تعزيز حقوق الإنسان، والأنشطة المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك للإيدز الرامية إلى إدماج قانون حقوق الإنسان في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |