ويكيبيديا

    "طويلة الأمد مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à long terme avec
        
    • longue date avec
        
    • long terme avec l
        
    • de long terme avec
        
    i) S'efforcer d'établir des relations à long terme avec leurs fournisseurs; UN ' 1` إقامة علاقات طويلة الأمد مع الموردين؛
    Vous étiez dans une relation amoureuse à long terme avec un homme qui a servi fièrement dans l'armée Américaine. Open Subtitles ولكن من المحتمل أن تسير الحقيقة لقد كنت في علاقة حب طويلة الأمد مع رجل خدم بكل فخر واقتدار
    Je suis incapable d'avoir une relation à long terme avec qui que ce soit. Open Subtitles أنا عاجز عن الحفاظ علاقة طويلة الأمد مع أي شخص .
    Le Gouvernement chinois coopère de longue date avec ce Bureau. UN ولا تزال الحكومة الصينية تحافظ على علاقة تعاونية جيدة طويلة الأمد مع المكتب.
    L'Australie entretient des relations de très longue date avec un certain nombre de pays où la peine de mort est encore en vigueur. UN ولأستراليا علاقات طويلة الأمد مع عدد من البلدان التي تستبقي عقوبة الإعدام.
    Concernant le Cadre intégré renforcé, la Suisse s'intéresse à un partenariat à long terme avec l'ONUDI, en particulier pour les activités d'assistance technique en matière de normalisation destinées aux pays les moins avancés (PMA). UN وقال إن سويسرا مهتمة بشراكة طويلة الأمد مع اليونيدو بشأن الإطار المتكامل المعزز، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا في مجال المعايير.
    - L'évitement d'accords de long terme avec les États-Unis. UN - تجنب عقد اتفاقيات طويلة الأمد مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    Je ne veux pas de relation à long terme avec vous. Open Subtitles كل ما أريد قوله انني لا أريد علاقة طويلة الأمد مع أي منكما
    Les organisations ont conclu des accords-cadres ou de partenariat à long terme avec certains donateurs et la constitution de nouveaux fonds d'affectation spéciale se fait par un simple échange de lettres. UN فقد أبرمت المنظمات اتفاقات إطارية أو اتفاقات شراكة طويلة الأمد مع بعض المانحين، وأنشئت الصناديق الاستئمانية الجديدة بواسطة مراسلات بسيطة.
    Il continue d'œuvrer au renforcement des institutions de gouvernance démocratique en mettant l'accent sur le développement des capacités des parlements et en engageant des actions à long terme avec les systèmes judiciaires nationaux. UN وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز مؤسسات الحكم الديمقراطي، مع التركيز على تعزيز قدرة البرلمانات، بالإضافة إلى مشاركتها طويلة الأمد مع الهيئات القضائية الوطنية.
    26. Les OGD devraient s'efforcer de toucher davantage de public et d'établir une relation à long terme avec leur clientèle pour une destination donnée et les activités y relatives. UN 26- ويتعين على منظمات إدارة الوجهة السياحية أيضاً بذل جهود لتوسيع نطاقها وإقامة علاقة طويلة الأمد مع قاعدة زبائنها لوجهة مقصودة بعينها والأنشطة التي تضطلع بها.
    Durant cette période, la communauté internationale devra sceller un partenariat à long terme avec le Timor-Leste. UN وخلال هذه الفترة، يجب على المجتمع الدولي أن يقيم شراكة طويلة الأمد مع تيمور - ليشتي.
    Les organisations ont conclu des accords-cadres ou de partenariat à long terme avec certains donateurs et la constitution de nouveaux fonds d'affectation spéciale se fait par un simple échange de lettres. UN فقد أبرمت المنظمات اتفاقات إطارية أو اتفاقات شراكة طويلة الأمد مع بعض المانحين، وأنشئت الصناديق الاستئمانية الجديدة بواسطة مراسلات بسيطة.
    Même si cela n'est pas compliqué, il est essentiel non seulement de répondre rapidement aux courriers électroniques et aux diverses questions posées pour instaurer des relations à long terme avec la clientèle et encourager de nouvelles visites du site, mais aussi de renforcer les capacités de promotion des destinations grâce à des campagnes simples et néanmoins efficaces reposant sur l'envoi de courriers électroniques. UN كما أن الرد السريع على الرسائل الإلكترونية وشتى الاستفسارات الواردة، رغم بساطته، يعتبر أمراً أساسياً لإقامة علاقة طويلة الأمد مع الزبائن وتشجيعهم على تكرار زيارة الموقع، فضلاً عن تطوير القدرة على الترويج للوجهة السياحية بواسطة حملات ترويج بسيطة ولكن فعالة عن طريق البريد الإلكتروني.
    Étant donné la longueur des délais et l'importance des investissements pour la construction de gazoducs, l'intégration verticale était le modèle privilégié en raison de la nécessité de mettre en place des réseaux coûteux de transport du gaz et d'établir des relations économiques à long terme avec les fournisseurs extérieurs. UN ولمّا كان بناء خطوط الأنابيب يتطلب مهل إنجاز طويلة واستثمارات ضخمة، فقد كان الاندماج الرأسي هو النموذج المفضل نظراً للحاجة إلى إنشاء شبكات مكلفة لنقل الغاز وإلى إقامة علاقات اقتصادية طويلة الأمد مع موردين خارجيين.
    Ils ont déclaré avoir établi des relations à long terme avec 36 États partenaires des trois régions sur lesquelles était ciblée la coopération du pays, l'accent étant mis sur les activités visant à promouvoir une bonne gouvernance et à renforcer les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, notamment pour promouvoir la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. UN وأفادت بأنها أقامت علاقات طويلة الأمد مع 36 دولة شريكة في ثلاث مناطق تركيز. وركز ذلك التعاون على الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد وتعزيز الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية في الحكومات، بما في ذلك في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    La Société pakistanaise du Croissant-Rouge, en tant qu'auxiliaire du Gouvernement pakistanais, entretient des relations de longue date avec l'Autorité nationale de gestion des catastrophes et collabore étroitement avec les autorités régionales et municipales chargées de la gestion des catastrophes. UN وجمعية الهلال الأحمر الباكستاني بوصفها هيئة تساعد الحكومة، لديها علاقة طويلة الأمد مع السلطة الوطنية لإدارة الكوارث، وهي تنسق بشكل وثيق مع سلطات إدارة الكوارث على مستوى المحافظات والمقاطعات.
    Il s'avère qu'en plus d'avoir des liens de longue date avec Suharto... Open Subtitles لذلك اتضح أنه بالإضافة إلى ذلك ل، أم، علاقات طويلة الأمد مع سوهارتو...
    Notre compréhension de votre relation de longue date avec la fée, Meliorn, peut avoir conduit à la divulgation de secrets d'Etat. Open Subtitles لدينا قناعة بأنكِ على علاقة طويلة الأمد مع سيلي (ميليرون) قد أدت إلى الكشف عن أسرار الدولة
    Le plan d'action conjoint de novembre 2013 constituera, avec les résolutions du Conseil de sécurité, la base sur laquelle nous allons négocier les paramètres d'une solution de long terme avec l'Iran. UN وسوف تشكل خطة العمل المشتركة التي تمت الموافقة عليها في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013، إلى جانب قرارات مجلس الأمن، أساساً للتفاوض بشأن أبعاد تسوية طويلة الأمد مع إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد