ويكيبيديا

    "طويلة العهد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • longue date
        
    • depuis longtemps
        
    • longtemps des
        
    Le Canada entretient une précieuse amitié de longue date avec le Pakistan. UN تتمتع كندا بصداقة طويلة العهد مع باكستان وتقدر تلك الصداقة.
    Une provision a été créée en 2001 pour passer par profits et pertes un montant de 1 149 291 dollars correspondant à des sommes dues de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 1994-2000. UN من هذا المبلغ خصص اعتماد بمبلغ 291 149 1 دولارا عام 2001 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2000.
    Une provision a été créée en 2001 pour passer par profits et pertes un montant de 1 149 291 dollars correspondant à des sommes dues de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 19942000. UN من هذا المبلغ خصص اعتماد بمبلغ 291 149 1 دولارا عام 2001 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2000.
    Le Népal participe depuis longtemps et de manière systématique aux activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN مشاركة نيبال في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام طويلة العهد وثابتة.
    Les États-Unis sont préoccupés depuis longtemps par l'existence d'un droit au développement, du fait que celui-ci ne fait l'objet d'aucun consensus au plan international. UN وتساور الولايات المتحدة شواغل طويلة العهد إزاء وجود حق في التنمية، وهو حق لا يوجد بخصوصه فهم دولي مشترك.
    Quoi qu'il en soit, la suppression de l'article conduirait à l'interdiction d'une pratique commerciale qui s'applique depuis longtemps. UN وعلى أي حال، فإن حذف هذه المادة قد يؤدي إلى حظر ممارسة تحارية طويلة العهد.
    Néanmoins, selon les mêmes spécialistes, le climat d'impunité qui protège les policiers du Pendjab ne changera que lentement car le problème, lié à des habitudes solidement enracinées, existe de longue date. UN ومع ذلك يقول الخبراء إن جو الإفلات من العقاب الذي يحمي شرطة بنجاب لم يتغير إلا ببطء، وذلك لأن المشكلة مشكلة طويلة العهد ومتأصلة الجذور في مواقف راسخة مستحكمة.
    La question des coûts des services d'appui se pose de longue date dans le système des Nations Unies. UN 7 - تعتبر مسألة تكاليف الدعم مسألة طويلة العهد في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous accueillons favorablement les initiatives qu'a prises le Secrétaire général concernant des différends de longue date et nous apprécions son interprétation objective des situations de conflit. UN إننا نقدر المبادرات التـي اتخذهـا اﻷميـن العـام فيمـا يتعلـق بالمنازعات طويلة العهد والموضوعية التي فسـر بهـا حالات النزاع.
    Conformément à une politique de longue date en faveur de la limitation des armements et du désarmement, la Bulgarie a signé le Traité dès qu'il a été ouvert à la signature, ici même, à New York. UN وتمشيا مع سياسات بلغاريا طويلة العهد المؤيدة لتحديـــد اﻷسلحـــة النووية ونزع السلاح النووي، وقﱠعت على المعاهدة في نفس اليوم الذي فتح فيـــه باب التوقيـــع عليها هنا في نيويورك.
    Rehabilitation International entretient de longue date une relation de coopération avec l'UNICEF, et participe notamment à la production commune du bulletin < < One in Ten > > (Un sur dix). UN تربط المنظمة علاقة تعاون طويلة العهد أيضا مع اليونيسيف، شملت إصدارهما المشترك للرسالة الإخبارية " " One in ten.
    Une provision de 290 704 dollars a été créée en 2002 pour passer par profits et pertes des montants dus de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 1994-2001. UN من هذا المبلغ خصص اعتماد قدره 704 290 دولارا في عام 2002 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2001.
    Une provision de 290 704 dollars a été créée en 2002 pour passer par profits et pertes des montants dus de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 1994-2001. UN من هذا المبلغ خصص اعتماد قدره 704 290 دولارا في عام 2002 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2001.
    De cette manière, la politique de longue date qui consistait à autoriser la transmission de la nationalité britannique à ceux qui étaient nés en dehors du territoire par l'intermédiaire du père uniquement a été inversée. UN وأبطل هذا سياسة طويلة العهد تمثلت في السماح فقط بنقل الجنسية البريطانية عن طريق سلسلة نسب الذكور إلى المولودين خارج الإقليم البريطاني.
    Le PNUE, faisant fond sur ses relations de longue date avec le secteur privé, a joué un rôle de chef de file dans la mise au point des éléments relatifs à l'environnement du Pacte mondial. UN 188 - وتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة دورا قياديا في تطوير العناصر البيئية للميثاق العالمي، استنادا إلى ما له من علاقة طويلة العهد مع القطاع الخاص.
    La plupart pourraient prouver qu'ils sont depuis longtemps installés dans des districts du Cambodge grâce au livret de famille conservé dans des services cambodgiens. UN واستطاع معظمهم أن يقيم رابطة طويلة العهد بمقاطعات من كمبوديا بسجلات " دفاتر العائلة " المحفوظة في الدوائر الكمبودية.
    Les pays de l'AELE qui ne sont pas membres de l'EEE ont mis en place depuis longtemps des mécanismes contraignants de consultation et de règlement des différends pour les pratiques se répercutant sur leurs échanges mutuels. UN وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي لها بالفعل إجراءات طويلة العهد لمشاورات إلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة بين بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    Les pays de l'AELE qui ne sont pas membres de l'EEE ont mis en place depuis longtemps des mécanismes contraignants de consultation et de règlement des différends pour les pratiques se répercutant sur leurs échanges mutuels. UN وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي لها بالفعل إجراءات طويلة العهد لمشاورات إلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة بين بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    Les pays de l'AELE qui ne sont pas membres de l'EEE ont mis en place depuis longtemps des mécanismes contraignants de consultation et de règlement des différends pour les pratiques se répercutant sur leurs échanges mutuels. UN وبلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية غير الأطراف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية لها بالفعل إجراءات طويلة العهد للمشاورات الإلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة بين بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية.
    Les pays de l'AELE qui ne sont pas membres de l'EEE ont mis en place depuis longtemps des mécanismes contraignants de consultation et de règlement des différends pour les pratiques se répercutant sur leurs échanges mutuels. UN وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي لها بالفعل إجراءات طويلة العهد لمشاورات إلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة بين بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    Le problème de la dénucléarisation constitue depuis longtemps une question complexe pour l'ensemble de la communauté internationale, et une reprise des pourparlers entre les diverses parties clés en 2005 serait souhaitable. UN وتمثل مشكلة حظر انتشار الأسلحة النووية قضية معقدة طويلة العهد للمجتمع الدولي ككل، وسيحظى استئناف المحادثات بين الأطراف الرئيسية المختلفة في عام 2005 بالترحيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد