ويكيبيديا

    "طويلة وصعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • long et difficile
        
    • longues et difficiles
        
    • longue et difficile
        
    • longs et difficiles
        
    En parallèle, il faut constamment faire le point de nos attentes et garder à l'esprit que la consolidation des structures étatiques est un processus long et difficile. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا دائما أن ندقق في توقعاتنا ونتذكر أن بناء الأمم عملية طويلة وصعبة.
    36. L'Ukraine s'est résolument engagée sur la voie de l'économie de marché mais le processus de transition est long et difficile. UN ٣٦ - ومضى قائلا إن أوكرانيا تنتهج بحزم طريق الاقتصاد السوقي ولكن عملية الانتقال طويلة وصعبة.
    Les négociations sur ce budget ont été longues et difficiles. UN لقد كانت المفاوضات بشأن هذه الميزانية طويلة وصعبة.
    Les solutions qu'elle suggère présentent des avantages et des inconvénients, mais elles supposent toutes des longues et difficiles négociations techniques à l'échelon international. UN وللحلول المقترحة مزاياها ومساوئها على حد سواء، لكنها تتطلب جميعاً مفاوضات تقنية طويلة وصعبة على المستوى الدولي.
    Son retour marquera le commencement d'une longue et difficile période de reconstruction. Il aura besoin du plein appui et de l'engagement de notre organisation, ainsi que de l'ensemble de la communauté internationale. UN وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره.
    Nous devrons évidemment tous déployer tout un ensemble d'efforts et de gestes qui seront longs et difficiles, mais l'objectif en vaut la peine. UN والأمر سيستلزم بالقطع سلسلة طويلة وصعبة من الجهود والبوادر، من جانبنا جميعا، لكن الهدف يستحق جميع التضحيات.
    Elle-même, en tant que députée à l'Assemblée nationale, et bon nombre d'autres femmes ont recommandé l'amendement de cette loi sur l'âge du départ à la retraite, mais le processus sera long et difficile. UN وقد أوصت هي نفسها، بوصفها عضو في الجمعية الوطنية، ونساء كثيرات أخريات بتعديل القانون المتعلق بسن التقاعد إلا أنها ستكون عملية طويلة وصعبة.
    Comme l'a déclaré le Secrétaire d'État Powell devant la Commission des relations extérieures du Sénat, le règlement de ce problème sera un processus long et difficile qui nécessitera l'action conjuguée de toute la communauté internationale. UN وكما ذكر وزير الخارجية باول للجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ، فإن معالجة هذه الحالة ستكون عملية طويلة وصعبة وسوف تستلزم تعاون المجتمع الدولي برمته.
    La Convention sur les armes chimiques, comme la Commission le sait, est le fruit d'un long et difficile processus de négociations mené sous l'égide des Nations Unies. UN وكما تعلم اللجنة جيدا، فإن اتفاقية الأسلحة الكيميائية نتاج عملية طويلة وصعبة من المفاوضات التي أجريت تحت إشراف الأمم المتحدة.
    109. L'Azerbaïdjan est conscient qu'il n'a rien fait d'autre que de s'engager dans un processus long et difficile pour accéder à la prospérité, et il est prêt à tirer profit des expériences positives de tous les pays. UN ١٠٩ - وقال إن أذربيجان لا تزال في بداية طريق طويلة وصعبة نحو الرخاء، وهي على استعداد للتعلم من التجربة الايجابية لكل بلد.
    La nécessité d'un financement rapide, cohérent et viable de la consolidation de la paix est d'autant plus importante - un financement qui soit rapidement accessible, aussi longtemps qu'il est nécessaire pour consolider la paix, même quand il s'agit d'un processus long et difficile. UN ومن ثم، تزداد أهمية الحاجة إلى تمويل متسق ومستدام يقدم في الوقت المناسب لبناء السلام - تمويل يمكن الحصول عليه بسرعة ويتاح طيلة المدة اللازمة لتوطيد السلام، حتى عندما يتعلق الأمر بعملية طويلة وصعبة.
    On dit que l'édification de l'État est un processus long et difficile. UN يقال إن بناء الدولة عملية طويلة وصعبة .
    Après de longues et difficiles négociations, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires a pu voir le jour. UN فبعد مناقشات طويلة وصعبة أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les négociations relatives à l'atmosphère et à l'énergie ont été longues et difficiles. UN أما المفاوضات بشأن المناخ والطاقة فقد كانت طويلة وصعبة.
    Qu'il me soit également permis d'exprimer notre satisfaction de voir que le projet de résolution A/48/L.33 a été adopté par consensus, suite à de longues et difficiles négociations. UN واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن سروري الكبير لاعتماد مشروع القرار A/48/L.33 بتوافق اﻵراء بعد مفاوضات طويلة وصعبة.
    Après de longues et difficiles négociations, la CSCE s'est finalement concentrée sur les modalités de déploiement d'une opération de maintien de la paix de la CSCE dans la zone du conflit en Azerbaïdjan à l'intérieur et autour du Haut-Karabakh. UN وبعد عملية طويلة وصعبة من المفاوضات، تركزت جهود المؤتمر أخيرا على الطرائق التي تتبع في عملية لحفظ السلم يتولى المؤتمر وزعها في منطقة الصراع في منطقة ناغورني كراباخ وحولها في أذربيجان.
    Les négociations ont été longues et difficiles. UN وقد كانت هذه المفاوضات طويلة وصعبة.
    Ce succès intervient au terme de négociations longues et difficiles. UN 15 - وقال إن هذا النجاح يأتي بعد مفاوضات طويلة وصعبة.
    Un grand nombre de pays de la région sont engagés dans une longue et difficile période de transformation sociale. UN فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي.
    Un grand nombre de pays de la région sont engagés dans une longue et difficile période de transformation sociale. UN فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي.
    En revanche, à la suite de longs et difficiles débats, des modifications importantes furent apportées aux nouvelles propositions du Rapporteur spécial. UN ولكن بعد مناقشات طويلة وصعبة دخلت تعديلات مهمة على مقترحات المقرر الخاص الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد