En conséquence, il devrait être bien clair que la gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie contribue au développement durable. | UN | وهكذا، ينبغي أن يكون جلياً أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها تسهم إيجابياً في التنمية المستدامة. |
Elle constitue un " Agenda pour l'égalité " qui tend à sauvegarder les droits fondamentaux des femmes tout au long de leur vie. | UN | وهو برنامج للمساواة يسعى الى حماية حقوق اﻹنسان للمرأة طيلة دورة الحياة. |
Le Comité s'inquiète de la santé des femmes tout au long de leur cycle de vie. | UN | 373 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الصحية طيلة دورة الحياة. |
Les femmes courent toujours des risques plus grands pour leur santé, qui les menacent tout au long du cycle de vie : | UN | فالمرأة تواجه أخطاراً تهدد حياتها طيلة دورة حياتها للأسباب التالية: |
La version actualisée des Lignes directrices pour les programmes et projets de coopération technique précisera les responsabilités, les pouvoirs et les obligations tout au long du cycle des projets du programme de coopération technique. | UN | ومضى قائلا إن المبادئ التوجيهية المستكملة المتعلقة ببرامج ومشاريع التعاون التقني تحدد بوضوح المسؤوليات والسلطات والمساءلة طيلة دورة مشاريع البرنامج التقني. |
216. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a clairement réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes, à toutes les étapes de leur vie, font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | ٢١٦ - وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد وبوضوح أن حقوق اﻹنسان للمرأة طيلة دورة حياتها هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العامة وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. |
i) Mesure technique qui, pendant tout le cycle de vie des munitions et, en particulier, à la fin de leur cycle de vie utile, permet d'accroître leur fiabilité et leur sécurité. | UN | `1` توفير إجراء تقني يزيد موثوقية وسلامة الذخيرة طيلة دورة حياتها، وخصوصاً في نهاية فترة صلاحيتها. |
Le Plan d'application de Johannesburg a renouvelé l'engagement en faveur d'une gestion rationnelle des produits chimiques durant la totalité de leur cycle de vie et des déchets dangereux aux fins du développement durable et de la protection de la santé des êtres humains et de l'environnement. | UN | جددت خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج الالتزام بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها والنفايات الخطرة من أجل التنمية المستدامة ولحماية صحة البشر والبيئة. |
Le Comité s'inquiète de la santé des femmes tout au long de leur cycle de vie. | UN | 373 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الصحية طيلة دورة الحياة. |
:: Élargir l'accès des femmes tout au long de leur vie à des soins de santé, à l'information et à des services connexes adaptés, abordables et de bonne qualité; | UN | :: زيادة إمكانية حصول المرأة، طيلة دورة الحياة على الرعاية الصحية والمعلومات والخدمات ذات الصلة وبحيث تكون ملائمة وبأسعار ميسورة وذات نوعية جيدة؛ |
Le Programme d'action trace les lignes à suivre pour promouvoir et protéger la réalisation totale et universelle de tous les droits fondamentaux et toutes les libertés premières de toutes les femmes tout au long de leur vie. | UN | ويسعى المنهاج، بوصفه برنامج عمل، الى تعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع النساء طيلة دورة الحياة. |
Le Programme d'action trace les lignes à suivre pour promouvoir et protéger la réalisation totale et universelle de tous les droits fondamentaux et toutes les libertés premières de toutes les femmes tout au long de leur vie. | UN | ويسعى المنهاج، بوصفه برنامج عمل، الى تعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع النساء طيلة دورة الحياة. |
Les politiques de protection sociale doivent être sensibles au genre, veiller à ce que les femmes jouissent du droit à un niveau de vie suffisant à tout au long de leur vie quel que soit le type de travail qu'elles ont effectué. | UN | ويجب أن تكون سياسات الحماية الاجتماعية مراعية للمنظور الجنساني، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في مستوى معيشي لائق طيلة دورة العمر بصرف النظر عن نوع العمل الذي تؤديه. |
Le Plan évoque la question des produits chimiques et demande aux États de renouveler l'engagement pris de gérer de manière sûre les produits chimiques et les déchets dangereux, tout au long de leur cycle de vie, et de promouvoir la ratification et la mise en oeuvre des instruments internationaux pertinents. | UN | وتناولت الخطة مسألة المواد الكيميائية، وأهابت بالدول أن تجدد التزامها بإدارة تلك المواد والنفايات الخطرة إدارة سليمة طيلة دورة حياتها؛ وأن تشجع على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى تنفيذها. |
Aussi faudrait-il éliminer la violence sexiste tout au long du cycle de la vie pour permettre aux filles de prendre en main leur propre destin et de devenir membres à part entière de la société et de mener une vie riche et épanouie dans le troisième âge, pour tenir ainsi les promesses du Programme d'action de Beijing et du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | ولذلك، لا بد من القضاء على العنف الجنساني طيلة دورة حياة المرأة، بحيث يتسنى تمكين الطفلة لتصبح امرأة تؤدي دورها كاملا في المجتمع، وأن تحيا حياة كاملة وغنية عندما تبلغ سن الشيخوخة. بهذه الطريقة، توفي العهود المقطوعة في منهاج عمل بيجين، وكذلك في خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
b) De continuer de renforcer la transparence du processus d'examen des projets tout au long du cycle des projets; | UN | (ب) مواصلة تعزيز شفافية عملية استعراض المشاريع طيلة دورة المشاريع؛ |
g) Demander aux partenaires d'exécution d'utiliser un système de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes et de rendre compte des engagements qu'ils prennent en ce sens tout au long du cycle des programmes humanitaires; | UN | (ز) إلزام شركاء التنفيذ باستخدام نظام للمؤشرات الجنسانية وبالإبلاغ عن مدى الوفاء بالالتزامات الجنسانية ذات الصلة طيلة دورة برنامج المساعدة الإنسانية؛ |
Le Comité engage le Gouvernement à maintenir l'accès gratuit aux soins de santé de base, à inclure dans sa politique de santé une approche de la santé des femmes tout au long du cycle de vie et à améliorer sa politique de planification familiale et de santé en matière de procréation, notamment en facilitant l'accès à des méthodes modernes de contraception. | UN | 110 - وتحث اللجنة الحكومة على كفالة الحصول، دون معوقات، على الرعاية الصحية الأساسية، وتضمين سياساتها الصحية نهجا يراعي صحة المرأة طيلة دورة الحياة، وتحسين سياستها المتصلة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك توافر وسائل منع الحمل الحديثة. |
216. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a clairement réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes, à toutes les étapes de leur vie, font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | ٢١٦ - وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد وبوضوح أن حقوق اﻹنسان للمرأة طيلة دورة حياتها هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العامة وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. |
5. Invite les États à améliorer l'accès des femmes, à toutes les étapes de leur vie, aux régimes de protection sociale, notamment d'assurance maladie et de retraite, en veillant particulièrement à renforcer et élargir la protection sociale de façon à répondre aux besoins des femmes qui vivent dans la pauvreté; | UN | " 5 - تهيب بالدول أن تعزز فرص استفادة المرأة، طيلة دورة حياتها، من برامج الحماية الاجتماعية، بما في ذلك استحقاقات التأمين الصحي وأنظمة التقاعد، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها لتلبية احتياجات النساء اللائي يعشن في فقر؛ |
L'Initiative met en place des stratégies afin de réduire la malnutrition pendant tout le cycle de vie en identifiant les moyens d'améliorer le poids des nouveau-nés, de prévenir la malnutrition des nourrissons et d'améliorer la condition nutritionnelle des femmes et des adolescentes. | UN | وتهيئ المبادرة استراتيجيات لتخفيض سوء التغذية طيلة دورة الحياة عن طريق تحديد سبل تحسين وزن الأطفال عند ولادتهم، ومنع سوء التغذية في مرحلة الطفولة، وتحسين الحالة الغذائية للنساء والمراهقات. |
Ces projets, qui sont énumérés plus loin, sont regroupés en fonction de leur pertinence pour les mesures prioritaires identifiées au paragraphe 23 du Plan d'application de Johannesburg concernant la gestion rationnelle des produits chimiques durant la totalité de leur cycle de vie ainsi que des déchets dangereux. | UN | وقد تم تجميع المشروعات المدرجة أدناه، وفقاً لصلتها بالإجراءات ذات الأولوية المحددة في الفقرة 23 من خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج والمتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها وللنفايات الخطرة. |
Cette initiative met au point des stratégies permettant de réduire la malnutrition tout au long de la vie en désignant la voie à suivre pour réduire l'insuffisance pondérale à la naissance, prévenir la malnutrition durant la petite enfance et améliorer l'état nutritionnel des femmes et des adolescentes. | UN | وتضع المبادرة استراتيجيات للحد من سوء التغذية طيلة دورة الحياة عن طريق تحديد سبل تحسين وزن الأطفال عند ولادتهم، والوقاية من سوء التغذية في مرحلة الطفولة، وتحسين الحالة الغذائية للنساء والمراهقات. |