ويكيبيديا

    "طيلة عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout au long de
        
    • pendant toute l'année
        
    • durant l'année
        
    • durant toute l'année
        
    • se soit poursuivie en
        
    • pendant un an
        
    L'annexe I contient la liste complète des manifestations auxquelles l'Unité a pris part tout au long de l'année 2012. UN ويتضمن المرفق الأول القائمة الكاملة للأحداث التي شاركت فيها الوحدة طيلة عام 2012.
    tout au long de 2009, la violence armée et l'instabilité politique ont continué de mettre au supplice beaucoup trop de personnes dans le monde. UN استمر العنف المسلح وزعزعة الاستقرار السياسي طيلة عام 2009، مما ألحق معاناة كبيرة بالعديد من الناس في العالم.
    Ces consultations auront lieu tout au long de 2011. UN وينتظر أن تجري تلك المشاورات طيلة عام 2011.
    Consultant spécial en droit international auprès du Département des affaires étrangères et du commerce, à Canberra, suite à une mise en disponibilité de l'université pendant toute l'année 1991. UN عمل خبيراً استشارياً خاصاً في القانون الدولي بوزارة الخارجية والتجارة في كامبيرّا بإجازة من الجامعة، طيلة عام 1991.
    Le progrès apporté par la nomination d'un expert indépendant était que désormais une personne se consacrerait à la question des minorités tout au long de l'année. UN ويعني تعيين خبير مستقل أن شخصاً واحداً سينكب على مسألة الأقليات طيلة عام كامل.
    tout au long de 1998, les progrès en Angola ont été lents du fait de la reprise des hostilités. UN وكان التقدم في أنغولا بطيئا طيلة عام ١٩٩٨ بسبب استئناف اﻷعمال الحربية.
    tout au long de 1994, elle a pris part aux activités organisées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وشاركوا في عملية الشراكة في العمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين طيلة عام ١٩٩٤.
    Les activités d'évaluation devraient continuer à déterminer tout au long de 1998 les mesures prises pour lutter contre le stress et assurer la sécurité du personnel. UN ومن المتوقع أن يظل التقييم يؤثر في الاجراءات المتصلة بمسائل اﻷمن واﻹجهاد طيلة عام ٨٩٩١.
    L'effort de suivi devrait se poursuivre tout au long de 1998. UN ويتوقع مواصلة جهود المتابعة طيلة عام ٨٩٩١.
    En fait, tout au long de 1994, les choses ont continué comme d'habitude. UN والواقع أن اﻷمور استمرت على النحو المعهود طيلة عام ١٩٩٤.
    En El Salvador, la CNUCED a appuyé le renforcement des associations de consommateurs en organisant des activités de formation et des programmes d'échange tout au long de l'année 2012. UN وفي السلفادور، دعم الأونكتاد تعزيز رابطات المستهلكين بتنظيم أنشطة تدريبية وبرامج التبادل طيلة عام 2012.
    tout au long de l'année, la Division a bénéficié de l'appui des hauts responsables du FNUAP. UN 7 - وقد تلقت الشعبة طيلة عام 2013 دعما من الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le blocus de la bande de Gaza imposé par le Gouvernement israélien s'est poursuivi tout au long de 2012. UN واستمر الحصار المفروض على قطاع غزة من الحكومة الإسرائيلية طيلة عام 2012.
    Une aide a aussi été dispensée tout au long de l'année 2012 au Gouvernement comorien pour la mise en place de son régime de concurrence. UN وقُدمت المساعدة أيضاً طيلة عام 2012 إلى حكومة جزر القمر في إرساء نظامها الخاص بالمنافسة.
    tout au long de l'année, la Division a bénéficié de l'appui des hauts responsables du FNUAP. UN 5 - وقد تلقت الشعبة طيلة عام 2012 دعماً من الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La hausse des prix des exportations de la région s'expliquait dans une grande mesure par l'appréciation des prix des produits de base, qui ont poursuivi leur ascension tout au long de 2007. UN ويرجع ارتفاع أسعار صادرات المنطقة إلى حد بعيد إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية، التي واصلت الارتفاع طيلة عام 2007.
    De ce fait, il faudra fournir une assistance alimentaire pendant toute l'année 2002. UN ونتيجة لذلك ستوجد حاجة إلى المساعدة الغذائية طيلة عام 2002.
    pendant toute l'année 1997, tous les travaux de fond de la Conférence du désarmement ont été bloqués et hypothéqués par la question du désarmement nucléaire. UN إن كل عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح قد تم إحباطه وإبقاؤه رهينة لعملية الربط في ميدان نزع السلاح النووي طيلة عام ٧٩٩١.
    Le Gouvernement estime que les activités du groupe de travail et de ses sous-groupes se poursuivront pendant toute l'année 2005. UN وترى الحكومة أن مهمة فريق العمل هذا (والأفرقة الفرعية المنشأة في ظله) ينبغي أن تستمر طيلة عام 2005.
    Dans ce but, l'UIP a, tout au long de l'année 1996 et durant l'année en cours, étudié les mesures qu'elle pouvait apporter pour contribuer à l'interdiction de ces mines et à la conclusion d'un traité contraignant pour tous les États Membres dans ce domaine. UN وتحقيقا لهذه الغاية ظل الاتحاد البرلماني الدولي طيلة عام ١٩٩٦ وهذا العام يدرس الخطوات التي يمكن أن يتخذها للمساعدة في حظر هذه اﻷلغام وإبرام معاهدة ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء في هذا المجال.
    Les éléments communiqués à l'Équipe donnent à penser que la routine a prévalu durant toute l'année 1995 et que des contrats ont été accordés au cabinet de conseils. UN ويستفاد من اﻷدلة التي قدمت إلى الفريق أن اﻷمور استمرت على النحو المعهود طيلة عام ١٩٩٥ ومنحت العقود إلى نفس شركة الخبرة الاستشارية.
    Bien que la mise en place se soit poursuivie en 1996, tous les bureaux extérieurs n'ont pas été en mesure de procéder à l'enregistrement de leurs biens. UN ورغم استمرار تطبيق النظام طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن جميع المكاتب الميدانية من إتمام تسجيل أصولها.
    La demande engendre pour l'employeur l'obligation de l'embaucher par priorité pendant un an dans les emplois auxquels sa qualification lui permet de prétendre. UN ويرغم مثل هذا الطلب صاحب العمل على إعطائها الأولوية طيلة عام كامل ليشغل مواطن العمل التي تكون مؤهلة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد