Ils pensaient qu'il a été poignardé par un pic à glace ou un poinçon. | Open Subtitles | ولكنهم لم يجدوا رصاصة، يرجحون أنه طُعن بسكين للثلج أو خزّامة |
Il était tombé inconscient avant qu'il puisse voir son agresseur, et a été poignardé plusieurs fois. | Open Subtitles | كان مغشياً عليه قبل أن يتمكن من رؤية مهاجمه. لقد طُعن عدة مرات. |
C'est alors que Nibin Jamjum, la jeune fille de 14 ans, a été tuée d'une balle à la tête et qu'un petit garçon palestinien a été poignardé. | UN | وقُتلت أثناء ذلك نيفين جمجوم البالغة من العمر 14 سنة بعد أن أصابتها رصاصة في رأسها، كما طُعن صبي فلسطيني. |
un appel contre cette décision est mis aux voix immédiatement, et la décision du Président est maintenue sauf si la majorité des représentants présents et votants se prononce contre elle. | UN | وإذا طُعن في قرار الرئيس يُطرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس نافذاً ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
un appel contre cette décision est mis aux voix immédiatement, et la décision du Président est maintenue sauf si la majorité des représentants présents et votants se prononce contre elle. | UN | وإذا طُعن في قرار الرئيس يُطرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس نافذا ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
La pertinence de l'article 217 a été contestée du fait qu'il se réfère aux obligations qui incombent à l'État du pavillon en ce qui concerne la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution du milieu marin par les navires et non les questions sociales. | UN | وقد طُعن في ملاءمة المادة 217 لأنها تتعلق بالتزامات دولة العلم بالنسبة لمنع وتخفيض ومراقبة تلوث البيئة البحرية الناتج عن السفن وليس بالمسائل الاجتماعية. |
Celle-là est après qu'il se soit fait poignarder 23 fois et ait eu ses deux majeurs coupés. | Open Subtitles | هذه الصورة بعدما طُعن 23 مرة وبُتر إصبعاه الأوسطان. |
La victime a été poignardée et a saigné à mort avant l'arrivée des secours. | Open Subtitles | لقد طُعن الضحية ونزف حتى الموت قبل وصول المُسعفين |
La chose serait facile si l'on fixait au préalable des critères quantifiables ou vérifiables, qui seraient portés à la connaissance des candidats et donneraient lieu à une évaluation comparative dont les résultats devraient être consignés pour prouver l'équité et l'objectivité de la sélection en cas de recours. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بسهولة إذا حُددت مسبقاً معايير كمية و/أو يمكن التحقق منها ووُضعت في متناول المرشحين وأبرزت عبر تقييم مقارن ينبغي تسجيل نتائجه لإثبات نزاهة عملية الاختيار وموضوعيتها فيما لو طُعن فيها. |
De surcroît, un Juif a été poignardé près de la Porte de Damas dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وفي حادث آخر، طُعن رجل يهودي بالقرب من باب العمود في مدينة القدس القديمة. |
Il a été poignardé à mort par un autre prisonnier. | Open Subtitles | في النهاية ، طُعن حتى الموت من قِبل زميل مُدان |
Nous savons que Miller a été poignardé. | Open Subtitles | حسناً، رأينا كلنا أن ميلر طُعن حتى الموت |
Cela déterminera, vous savez, la force élastique, je pourrai ainsi déterminer avec quoi il a été poignardé. | Open Subtitles | الذي سيُحدّد مُقاومة الشد، ويُمكنني استخدامه أيضاً لإختصار ما طُعن به. |
Il a été poignardé dans l'oeil. | Open Subtitles | إذا طُعن الضحية في العين فنحنُ نبحث عن بحيرة كبيرة من الدم |
Le 4 mars 1993, Amikam Gutmam, élève à la Yeshivat Shuvu Banim à Jérusalem, a été poignardé dans le dos. | UN | وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٣، طُعن أميكام غوتمان، وهو طالب في مدرسة شوفو بانيم الدينية في القدس، في ظهره. |
un appel contre cette décision est mis aux voix immédiatement, et la décision du Président est maintenue sauf si la majorité des représentants présents et votants se prononce contre elle. | UN | وإذا طُعن في قرار الرئيس يُطرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس نافذاً ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
un appel contre cette décision est mis aux voix immédiatement, et la décision du Président est maintenue sauf si la majorité des représentants présents et votants se prononce contre elle. | UN | وإذا طُعن في قرار الرئيس يُطرح الطعن للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس نافذاً ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
un appel contre cette décision est mis aux voix immédiatement, et la décision du Président est maintenue sauf si la majorité des représentants présents et votants se prononce contre elle. | UN | وإذا طُعن في قرار الرئيس يُطرح الطعن للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس نافذاً ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
La constitutionalité de certaines dispositions de la loi a été contestée devant la Cour suprême qui a jugé qu'il convenait d'établir un Tribunal du Code de conduite des dirigeants. | UN | وقد طُعن في دستورية بعض أحكام قانون مدونة العمل القيادي أمام المحكمة العليا التي قضت بإنشاء محكمة خاصة بالمدونة المذكورة. |
La valeur des assurances diplomatiques de respect des droits de l'homme a été contestée devant plusieurs juridictions nationales. | UN | 594 - وقد طُعن في قيمة الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في عدد من المحاكم الوطنية(). |
Donc, Amanti se fait poignarder sur le pont, retourne dans le bateau, tombe dans l'eau, en sort et titube sur le marché. | Open Subtitles | إذن (أمانتي) طُعن على ظهر السفينة ثمّ عاد إلى القارب، سقط في المياه يصعد ثمّ يتهاوى داخل السوق |
Le 6 septembre, à Atambua, une personne déplacée aurait été ligotée puis poignardée à plusieurs reprises jusqu'à ce que mort s'ensuive, devant un grand nombre d'autres personnes déplacées. | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر، في أتمبوا، رُبط مشرد، حسب التقارير، ثم طُعن حتى الموت أمام عدد كبير من المشردين الآخرين. |
La chose serait facile si l'on fixait au préalable des critères quantifiables ou vérifiables, qui seraient portés à la connaissance des candidats et donneraient lieu à une évaluation comparative dont les résultats devraient être consignés pour prouver l'équité et l'objectivité de la sélection en cas de recours. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بسهولة إذا حُددت مسبقاً معايير كمية و/أو يمكن التحقق منها ووُضعت في متناول المرشحين وأبرزت عبر تقييم مقارن ينبغي تسجيل نتائجه لإثبات نزاهة عملية الاختيار وموضوعيتها فيما لو طُعن فيها. |
Le 13 octobre 1998, M. Itoafa a été retrouvé mort dans son appartement, poignardé et égorgé, les mains apparemment attachées dans le dos. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 1998، وُجد السيد إيتوفا مقتولاً في شقته. وذُكر أنه كان قد طُعن وذُبح. وكانت يداه على ما يبدو مربوطتان خلف ظهره. |
Pendant que Jeff est en prison, un gardien est agressé, et le couteau est placé dans la prison de Jeff. | Open Subtitles | بينما جيف كان جالساً في السجن... أحد حراس الشرطة طُعن ووجدت السكين المستخدمة في زنزانة جيف. |