ويكيبيديا

    "ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mutilations génitales féminines
        
    • des mutilations génitales féminines
        
    • pratique de l'excision
        
    De plus, l'Union européenne est très attachée à la lutte contre les mutilations génitales féminines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    455. À Djibouti, la lutte contre les mutilations génitales féminines (MGF) a commencé dès le début des années 1980 à l'initiative de l'UNFD. UN 455- بدأت حملة القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جيبوتي أوائل ثمانينات القرن العشرين بمبادرة من الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي.
    les mutilations génitales féminines, bien qu'elles soient incriminées par le Code de l'enfance et que plusieurs campagnes nationales et activités de sensibilisation aient été menées, sont toujours une pratique courante en Guinée. UN ورغم تجريم ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في قانون شؤون الطفل وتنظيم عدة حملات وطنية للتوعية بالموضوع، فإنها لا تزال ممارسة شائعة في غينيا.
    Ils se sont dits alarmés par la forte incidence des mutilations génitales féminines et l'impunité dont jouissent les coupables et se sont félicités de l'adoption de la loi sur la santé génésique, qui interdit toute forme de mutilation génitale féminine. UN وقالت إنها قد هالها مدى تفشي ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإفلات الجناة من العقاب. ورحبت بالقانون المتعلق بالصحة الإنجابية، الذي يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    393. Enfin le Comité demande aux États parties de prendre des mesures appropriées pour éliminer la pratique de l'excision. UN 393- وفي الأخير، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En octobre 2010, un plan d'action quinquennal de lutte contre les mutilations génitales féminines a été actualisé et validé. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010 حيّنت خطة عمل تدوم مدة خمس سنوات وأقرت لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Cette version est à l'origine de la publication Les femmes dans le monde, qui est en cours d'élaboration sous la direction de la Division de statistique et qui mettra l'accent sur le problème de la violence à l'égard des femmes, y compris les mutilations génitales féminines. UN ويوفر هذا الإصدار الأساس لإصدار نشرة " نساء العالم 2000 " ، التي تعد تحت إشراف شعبة الإحصاءات والتي ستسلط الضوء على العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    L'UNICEF a mené des activités de plaidoyer et d'appui en faveur de l'adoption d'une législation qui interdirait les mutilations génitales féminines et s'est efforcé de sensibiliser à ce problème les agents de première ligne et les groupes de femmes en Éthiopie, en Érythrée, au Kenya, en Somalie et en Ouganda, ce qui s'est traduit par l'élaboration au niveau local de stratégies visant à éliminer les mutilations génitales féminines. UN وشملت أنشطة اليونيسيف الدعوة ودعم التشريعات لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعبئة عمال الخط الأمامي والجمعيات النسائية في إثيوبيا وإريتريا وأوغندا والصومال وكينيا مما أدى إلى بلورة استراتيجيات محلية للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il lui recommande de poursuivre et d'intensifier ses activités de sensibilisation et d'éducation destinées tant aux hommes qu'aux femmes, avec l'aide des organisations de la société civile et des autorités religieuses, en vue d'éliminer totalement les mutilations génitales féminines et les croyances culturelles bien ancrées qui justifient ces pratiques. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهود في مجالي التوعية والتثقيف موجهة إلى كل من الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بهدف القضاء نهائيا على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية.
    Ils l'ont félicité d'avoir réduit sensiblement les mutilations génitales féminines et lui ont recommandé de faire profiter d'autres pays des meilleures pratiques qu'il a mises en œuvre et de continuer à prendre des mesures pour éliminer complètement ces mutilations. UN وأوصت بأن تحــد بوركينا فاسو بقدر كبير من ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأوصت بأن تشاطر البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأن تواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء كلياً على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Bénin de renforcer et d'accélérer ses efforts de prévention en cours contre les mutilations génitales féminines. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل(49) بأن تقوم بنن بتعزيز وتسريع جهودها الجارية لمنع ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a noté avec inquiétude que, bien que les mutilations génitales féminines aient été interdites par la loi, elles continuaient à être pratiquées. UN 20- ولاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مع القلق أن ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زالت قائمة على الرغم من أن القانون يحظرها.
    197. Le Comité se félicite de la création du programme national que l'État partie a mis en œuvre en coopération avec les ONG pour lutter contre les mutilations génitales féminines et des actions menées pour sensibiliser la population au danger que représentent d'autres pratiques préjudiciables. UN 197- ترحب اللجنة بإنشاء البرنامج الوطني الذي وضعته الدولة الطرف موضع التنفيذ بالتعاون مع منظمات غير حكومية لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبالجهود المبذولة لتحسيس السكان بخطر الممارسات الأخرى المضرة.
    d) Prendre les mesures appropriées pour éliminer les mutilations génitales féminines et autres pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé, à la survie et au développement des enfants, des filles en particulier. UN (د) اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من التقاليد المضرة بصحة الأطفال، ولا سيما الفتيات منهم، وببقائهم على قيد الحياة ونموهم.
    52. Le Comité se félicite de la création du programme national que l'État partie a mis en œuvre en coopération avec les ONG pour lutter contre les mutilations génitales féminines et des actions menées pour sensibiliser la population au danger que représentent d'autres pratiques préjudiciables. UN 52- ترحب اللجنة بإنشاء البرنامج الوطني الذي وضعته الدولة الطرف موضع التنفيذ بالتعاون مع منظمات غير حكومية لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبالجهود المبذولة لتحسيس السكان بخطر الممارسات الأخرى المضرة.
    d) Prendre les mesures appropriées pour éliminer les mutilations génitales féminines et autres pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé, à la survie et au développement des enfants, des filles en particulier. UN (د) اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من التقاليد المضرة بصحة الأطفال، ولا سيما الفتيات منهم، وببقائهم على قيد الحياة ونموهم.
    101.52 Adopter et dûment mettre en œuvre des mesures pour éliminer les mutilations génitales féminines, notamment l'organisation de campagnes de sensibilisation (Slovaquie); UN 101-52- اعتماد تدابير لاستئصال ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتنفيذ هذه التدابير على النحو الواجب، بطرق منها حملات التوعية ضد هذه الظاهرة (سلوفاكيا)؛
    14. Le Comité constate avec préoccupation que, malgré la criminalisation de la pratique des mutilations génitales féminines, celles-ci demeurent très répandues dans les zones rurales. UN 14- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار تفشي ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المناطق الريفية، رغم تجريمها بموجب القانون.
    L'UNICEF a également prêté un appui technique et financier dans le cadre d'une étude sur les pratiques traditionnelles préjudiciables au Nigéria et participera au Soudan à la réalisation d'une enquête initiale qui débouchera sur la création d'une base de données consacrée à la fréquence et aux caractéristiques des mutilations génitales féminines ainsi qu'à la façon dont celles-ci sont perçues. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم المالي والتقني لإجراء استقصاء وطني عن الممارسات التقليدية الضارة في نيجيريا. وستقدم الدعم لإجراء استقصاء أساسي في السودان سيمكن من وضع قاعدة بيانات بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأنواعه والمواقف التي تتخذ إزاءه.
    (14) Le Comité constate avec préoccupation que, malgré la criminalisation de la pratique des mutilations génitales féminines, celles-ci demeurent très répandues dans les zones rurales. UN (14) وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار تفشي ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المناطق الريفية، رغم تجريمها بموجب القانون.
    12) Le Comité demeure préoccupé par le fait qu'en dépit de l'interdiction des mutilations génitales sur les enfants (art. 14 de la loi de 2001 relative à l'enfance) la pratique de l'excision des petites filles n'a pas disparu, en particulier dans les régions rurales du pays, et aucun texte ne l'interdit en ce qui concerne les adultes (art. 3 et 7 du Pacte). UN (12) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه بالرغم من أن القانون قد حظر في الآونة الأخيرة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (المادة 14 من قانون الأطفال (2001))، فإن هذه الظاهرة لا تزال قائمة خاصة في المناطق الريفية في البلد، ولعدم وجود أي حظر قانوني لهذه الظاهرة في أوساط الكبار (المادتان 3 و7 من العهد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد