Redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les prisons en garantissant la compatibilité des droits avec les pratiques culturelles | UN | مضاعفة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون على نحو يكفل توافق الحقوق مع الممارسات الثقافية |
Améliorer les conditions de détention dans les prisons, en mettant à la disposition des agents des moyens nécessaires à l'exécution de leurs tâches et en garantissant des conditions de vie plus décentes aux détenus. | UN | تحسين ظروف الاحتجاز في السجون عن طريق تزويد الحراس بالوسائل اللازمة لأداء مهامهم وضمان ظروف معيشية أكثر لياقة للمحتجزين. |
Le Comité est préoccupé par les conditions de détention dans les prisons. | UN | ١6- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف الاحتجاز في السجون. |
Au cours de la période à l’examen, des organisations spécialisées de la société civile ont lancé plusieurs appels en faveur de l’amélioration des conditions de détention dans les prisons libanaises. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، وجهت منظمات المجتمع المدني المتخصصة نداءات متكررة لتحسين ظروف الاحتجاز في السجون اللبنانية. |
L'Union européenne se félicite de l'accord récemment conclu sur les conditions de détention dans les prisons israéliennes et exhorte les deux parties à respecter leurs engagements. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن ظروف الاحتجاز في السجون الإسرائيلية، ويحثّ الطرفين على الالتزام بتلك التعهدات. |
Le renforcement de la capacité des organisations qui s’occupent des droits de l'homme s’est poursuivi, l’accent étant mis sur le renforcement des nouvelles associations qui surveillent les conditions de détention dans les prisons et les postes de police. | UN | ٣٩ - وتواصل العمل في بناء قدرات منظمات حقوق اﻹنسان مع التركيز بصورة رئيسية على تعزيز المجموعات الجديدة الناشطة في مجال رصد ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز الشرطة. |
58. Djibouti a recommandé au Botswana de redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les prisons et garantir la compatibilité des droits avec les pratiques culturelles. | UN | 58- وأوصت جيبوتي بأن تضاعف بوتسوانا جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون وضمان تطابق الحقوق مع الممارسة الثقافية. |
106.38 Prendre des mesures concrètes pour humaniser le système judiciaire et améliorer les conditions de détention dans les prisons (Fédération de Russie); | UN | 106-38- اتخاذ تدابير ملموسة من أجل أنسنة النظام القضائي وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون (الاتحاد الروسي)؛ |
7.2 Par lettre datée du 19 janvier 2007, le requérant répète que les conditions de détention dans les prisons pakistanaises sont inhumaines. | UN | 7-2 وفي رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2007، كرر صاحب الشكوى القول إن ظروف الاحتجاز في السجون الباكستانية لا إنسانية. |
7.2 Par lettre datée du 19 janvier 2007, le requérant répète que les conditions de détention dans les prisons pakistanaises sont inhumaines. | UN | 7-2 وفي رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2007، كرر صاحب الشكوى القول إن ظروف الاحتجاز في السجون الباكستانية لا إنسانية. |
les conditions de détention dans les prisons ivoiriennes méritent d'être améliorées tant au plan de la gestion administrative qu'au niveau des conditions matérielles des détenus. | UN | 53- وينبغي تحسين ظروف الاحتجاز في السجون الإيفوارية سواء أكان ذلك على صعيد التنظيم الإداري أم على صعيد أوضاع المحتجزين المادية. |
Mettre au point des peines de remplacement non privatives de liberté telles que les travaux d'intérêt public ou la liberté sous caution (Slovénie); redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les prisons en garantissant la compatibilité des droits avec les pratiques culturelles (Djibouti) | UN | 19- اعتماد حلول بديلة للاحتجاز مثل الخدمات المجتمعية وترتيبات الإفراج بكفالة (سلوفينيا)؛ مضاعفة الجهود لتحسين ظروف الاحتجاز في السجون بما يكفل تطابق الحقوق مع الممارسة الثقافية (جيبوتي)؛ |
19. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour améliorer les conditions de détention dans les prisons, notamment la rénovation de certains établissements et la construction d'une nouvelle prison, mais il demeure préoccupé par les informations selon lesquelles les prisons seraient gravement surpeuplées, manqueraient de personnel et n'auraient pas de quoi nourrir et soigner convenablement les détenus. | UN | 19- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً لتحسين ظروف الاحتجاز في السجون بما في ذلك تجديد بعض المرافق والعمل على بناء سجن جديد، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار تلقي تقارير عن الاكتظاظ الحاد ونقص عدد الموظفين وعدم كفاية الأغذية والرعاية الصحية. |
105.30 Mettre en œuvre les recommandations formulées par le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants dans son rapport de septembre 2010, en vue d'améliorer les conditions de détention dans les prisons (Canada); | UN | 105-30- تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في تقريرها المؤرخ أيلول/سبتمبر 2010 من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في السجون (كندا)؛ |
Elle a relevé que plusieurs parties prenantes avaient exprimé des inquiétudes à propos des conditions de détention dans les prisons. | UN | ولاحظت أن عدداً من الجهات صاحبة المصلحة أعربت عن الانشغال إزاء ظروف الاحتجاز في السجون. |
Elle a fait des recommandations au Ministère de la justice sur l'amélioration des conditions de détention dans les prisons qui relèvent de sa compétence et sur la manière de mieux faire respecter la procédure régulière. | UN | فقد قدمت البعثة توصيات إلى وزارة العدل بشأن تحسين ظروف الاحتجاز في السجون التي تقع تحت سلطتها، والسبل الكفيلة بتحسين مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
Un autre aspect du travail consiste à s'enquérir des conditions de détention dans les prisons et à vérifier régulièrement que nul n'est détenu sans bénéficier de la protection de la loi. | UN | ويتمثل جانب آخر من العمل المضطلع به في تقصي ظروف الاحتجاز في السجون والتأكد بصورة منتظمة من أن جميع المحتجزين يتمتعون بحماية القانون. |
4. M. Sadybekov (Kazakhstan) rappelle qu'à la séance précédente, il a fourni par écrit des informations sur les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. | UN | 4- السيد ساديبكوف (كازاخستان) ذكّر بأنه قدم في الجلسة السابقة معلومات خطية عن ظروف الاحتجاز في السجون. |