Des mesures ont été prises pour améliorer la situation des femmes au sein de l'Armée nationale, mais leur recrutement demeure très problématique. | UN | واتخذت مبادرات من أجل تحسين ظروف المرأة المجندة داخل الجيش، ولكن لا تزال هناك تحديات رئيسية في عمليات التجنيد. |
Nous croyons, en particulier, qu'améliorer la situation des femmes et leur permettre de faire des choix améliorera le sort des familles, de la société et de l'humanité en général. | UN | ونحن نعتقد، بشكل خاص، أن تحسين ظروف المرأة وتمكينها من الاختيار سيساعدان على بناء أسر أفضل ومجتمعات أفضل وعالم أفضل. |
Dotée d'outils plus efficaces pour la prise en charge de la problématique hommes-femmes, elle s'efforce d'améliorer continuellement la condition des femmes géorgiennes. | UN | وإذ تزودت جورجيا بأدوات أكثر فعالية لمعالجة القضايا الجنسانية تحاول جاهدة على نحو متواصل تحسين ظروف المرأة الجورجية. |
Un examen des mesures prises montre que l'État a réalisé un certain nombre d'activités qui devraient améliorer la condition des femmes rurales. | UN | ويبيّن استعراض التدابير التي اتخذت أن الحكومة نفذت عدداً من الأنشطة، التي يرجح أن تحسن ظروف المرأة الريفية. |
Des organisations non gouvernementales féminines oeuvrent activement en vue d'améliorer la condition de la femme et sa situation en général, et ce également en collaboration avec les pouvoirs publics. | UN | ولتحسين ظروف المرأة ومركزها عموما، توجد منظمات نسائية غير حكومية ناشطة، وهي تتعاون مع القطاع الحكومي. |
Ce mouvement a réalisé diverses activités visant à améliorer la situation des femmes à Maurice. | UN | نفذت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أنشطة عديدة تهدف إلى تحسين ظروف المرأة في موريشيوس. |
Un autre projet, mené en collaboration avec le PNUD, a porté sur des statistiques comparatives et sur une analyse de la situation des femmes dans les pays du Mercosur. | UN | وركز مشروع آخر أجري بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي على اﻹحصاءات المقارنة وتحليل ظروف المرأة في بلدان المخروط الجنوبي. |
La disponibilité des crédits n'est pas une condition suffisante pour garantir une amélioration durable de la situation des femmes. | UN | لكن توافر الائتمانات ليس شرطا كافيا لضمان تحسين ظروف المرأة بشكل مستدام. |
Il a également lancé des campagnes d'information, notamment dans les médias, sur la situation des femmes dans les prisons et les centres de détention. | UN | كما قام الصندوق بحملة دعاية وحملة في وسائل الإعلام بشأن ظروف المرأة في السجون والمعتقلات. |
1995 Publication d'une étude intitulée " Les femmes prennent leur destiné en main " sur la situation des femmes célibataires. | UN | ٥٩٩١ نشر الدراسة المعنونة " نساء يدافعن عن أنفسهن " بشأن ظروف المرأة غير المتزوجة. |
En 2004, ils ont réalisé une enquête sur la situation des femmes et des enfants dans les centres de réception des demandeurs d'asile dans l'ensemble du pays et en ont publié les résultats. | UN | وفي عام 2004 قامت بإجراء ونشر دراسة استقصائية عن ظروف المرأة والطفل في مراكز استقبال طالبي اللجوء القائمة حالياً في كل أنحاء اليونان. |
Les différents gouvernements du Pakistan ont adopté des mesures pour améliorer la condition des femmes et éliminer la discrimination dans les secteurs public et privé et, ainsi, assurer progressivement leur autonomisation. | UN | وقد اعتمدت حكومات باكستان المختلفة تدابير لتحسين ظروف المرأة والقضاء على التمييز في القطاعين العام والخاص، ومن ثم تأمين تمكينها بشكل تدريجي. |
Le principal objectif du projet est d'accroître l'égalité entre hommes et femmes en renforçant les capacités du Gouvernement à appliquer le Plan national d'action pour améliorer la condition des femmes en Géorgie. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو زيادة المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق تحسين قدرة المؤسسات الحكومية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحسين ظروف المرأة في جورجيا. |
Le Plan national pour améliorer la condition des femmes en Géorgie, dont il a déjà été fait mention, en constitue le principal outil de coordination et de mise en œuvre. | UN | وتتمثل الأداة الرئيسية لهذا التنسيق ولتنفيذ برنامج الحكومة الخاص بالعلاقة بين الجنسين في خطط العمل الوطنية المذكورة أعلاه لتحسين ظروف المرأة في جورجيا. |
Le gouvernement nigérian a pris des mesures pour améliorer la condition des femmes. | UN | 26 - وواصلت حديثها قائلة إن الحكومة النيجيرية قد اتخذت خطوات لتحسين ظروف المرأة. |
Le Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes sur le marché du travail est une étape importante pour améliorer, notamment, la condition des femmes dans le domaine de l'emploi et de l'activité professionnelle. | UN | ومن خلال خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل، اتُخذت خطوة هامة نحو تحسين ظروف المرأة في مجال الاستخدام والمهنة، بوجه خاص. |
Certains aspects de ce projet visant notamment à offrir des crédits immobiliers à des conditions avantageuses à la population ou à améliorer la condition des femmes par le biais de l'éducation, de l'accès à l'emploi et au planning familial, auraient été difficilement acceptés par les hommes d'affaires locaux et les autorités musulmanes orthodoxes. | UN | وقيل إن رجال اﻷعمال المحليين والسلطات اﻹسلامية المحافظة قد لاقت صعوبة في القبول ببعض جوانب هذا المشروع التي تهدف بنوع خاص إلى تقديم ائتمانات عقارية بشروط تفضيلية للسكان أو إلى تحسين ظروف المرأة عن طريق التعليم. |
266. Ce programme vise à améliorer la condition de la femme et à renforcer le rôle décisif qu'elle joue en faveur du développement familial et communautaire. | UN | 266 - ويعمل البرنامج على تحسين ظروف المرأة ودعم الدور الحاسم الذي تقوم به من أجل التنمية الأسرية والمجتمعية. |
Nous examinerons à présent dans leurs grandes lignes certaines réalisations et politiques auxquelles les Ministères apportent leur soutien et que nous considérons comme représentant un grand progrès pour la condition de la femme au Nicaragua. | UN | وسنشير فيما يلي إلى الخطوط العريضة لبعض التدابير والسياسات التي تشجعها الوزارات والتي نعدّها تقدماً كبيراً في سبيل تحسين ظروف المرأة النيكاراغوية. |
Les représentants non gouvernementaux ont souligné que la condition de la femme au Bangladesh posait problème au regard des droits fondamentaux de la personne. | UN | 75 - وأكد ممثلو المنظمات غير الحكومية أن ظروف المرأة في بنغلاديش تنطوي على مشكلة تتعلق بتمتع الأشخاص بحقوقهم الأساسية. |
Par l'intermédiaire de l'Agence japonaise pour la coopération internationale, le Gouvernement aide le Ministère afghan pour les affaires féminines à renforcer ses capacités administratives et à améliorer les conditions de vie des femmes déshéritées. | UN | وإن حكومة بلدها تدعم وزارة شؤون المرأة الأفغانية من خلال وكالة التعاون الدولي اليابانية، بهدف تعزيز قدرتها الإدارية وتحسين ظروف المرأة الفقيرة. |
Gestion de la diversité pour améliorer les conditions de travail des femmes. | UN | إدارة التنوع لتحسين ظروف المرأة في العمل. |
Les conditions des femmes rurales devraient être améliorées en remédiant à leur situation de pauvreté, en développant leurs capacités et en renforçant leur autonomie d'action. | UN | بـيـــان ينبغي تحسين ظروف المرأة الريفية من خلال الحد من فقرها، وتنمية قدراتها، وتمكينها. |