ويكيبيديا

    "ظروف سكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions de logement
        
    • des conditions de logement
        
    • des logements
        
    • mauvaises conditions de logement
        
    Les municipalités avaient été autorisées à solliciter des microfinancements pour réaliser des projets visant à améliorer les conditions de logement de ces communautés. UN ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات.
    Il a pris note des mesures visant à améliorer les conditions de logement des travailleurs. UN وأشارت أذربيجان إلى التدابير التي اتخذتها البحرين لتحسين ظروف سكن العمال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de surveiller les conditions de logement des travailleurs migrants en vue d'assurer leur droit à un logement suffisant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة رصد ظروف سكن العمال المهاجرين بغية ضمان حقهم في التمتع بالسكن اللائق.
    Environ 200 personnes vivaient à Zanguilan dans des conditions de logement médiocres. UN يعيش هنا 200 شخص تقريباً في ظل ظروف سكن متدنية.
    Environ 200 personnes vivaient à Zanguilan dans des conditions de logement médiocres. UN يعيش هنا 200 شخص تقريباً في ظل ظروف سكن متدنية.
    Caractéristiques des logements et de la consommation des ménages se situant au-dessous de la moyenne nationale UN خصائص ظروف سكن واستهلاك الأسر المعيشية دون المتوسط الوطني
    Les zones dans lesquelles les mauvaises conditions de logement favorisent la prolifération des insectes vecteurs de la maladie de Chagas se verront accorder en priorité les fonds destinés à l'amélioration de l'habitat. UN وستولى أيضاً المواقع التي يسجل فيها وجود نواقل داء شاجاس والتي توجد فيها ظروف سكن مواتية لتكاثر هذه الحشرات درجة عالية من الأولوية لتلقي التمويل الرامي إلى تحسين هذه المساكن.
    Un autre programme national a été mis en place pour améliorer les conditions de logement des habitants de bidonvilles. UN وقد تم إقامة برنامج آخر لتحسين ظروف سكن الذين يعيشون في المستقطنات.
    Des informations plus précises sur les conditions de logement des uns et des autres devraient être disponibles en 1998, quand les résultats du recensement décennal seront rendus publics. UN ويتوقع أن تتوافر في عام ٨٩٩١ معلومات أكثر تفصيلا عن ظروف سكن مختلف الجماعات السكانية، عندما تنشر نتائج التعداد العشري للسكان.
    Pour ce qui est des lois, politiques et programmes visant à améliorer les conditions de logement des Roms, évoqués par l'État partie dans ses observations, les auteurs déclarent que la communauté de Dobri Jeliazkov n'en a nullement profité. UN وفيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تحسين ظروف سكن طائفة الروما التي أشارت إليها الدولة الطرف في ملاحظاتها، يفيد أصحاب البلاغ بأن سكان حي دوبري جيليازكوف لم يستفيدوا من أي منها.
    Il y a d'une part les problèmes des Roms marginalisés qui vivent dans des localités exclues socialement et d'autre part les conditions de logement des Roms qui ne vivent pas dans ces localités et sont intégrés dans la société. UN فمن جهة، هناك المشاكل التي يعاني منها أفراد الروما المهمشين الذين يعيشون في المناطق التي تتعرض للإقصاء الاجتماعي، ومن جهة أخرى، هناك ظروف سكن الروما الذين يعيشون خارج هذه المناطق ويدمجون في المجتمع الأوسع نطاقاً.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de renforcer les mesures prises pour améliorer les conditions de logement des Roms, vu que cela est important pour leur permettre de jouir des autres droits énoncés dans la Convention. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il recommande à nouveau à l'État partie de renforcer les mesures visant à améliorer les conditions de logement des Roms compte tenu de l'importance que ces dernières revêtent pour l'exercice d'autres droits consacrés dans la Convention. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de renforcer les mesures prises pour améliorer les conditions de logement des Roms, vu que cela est important pour leur permettre de jouir des autres droits énoncés dans la Convention. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il recommande à nouveau à l'État partie de renforcer les mesures visant à améliorer les conditions de logement des Roms compte tenu de l'importance que ces dernières revêtent pour l'exercice d'autres droits consacrés dans la Convention. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    34. Selon des informations citées par Mafiwasta, les conditions de logement des travailleurs migrants vivant dans des camps de travail isolés sont déplorables, ce que reconnaît parfois le Gouvernement des Émirats arabes unis. UN 34- أشارت منظمة " ما في واسطة " إلى تقارير تتحدث عن ظروف سكن مريعة يعيشها العمال المهاجرون الذي يسكنون معسكرات عمل مقسمـة تقسيماً مبنياً على التمييز.
    Par conséquent l'amélioration des conditions de logement et de l'habitat des Roms figure parmi les priorités du Programme national de mesures en faveur des Roms pour 2010-2015. UN وبالتالي، يندرج تحسين ظروف سكن الروما ومستوطناتهم ضمن أولويات البرنامج الوطني للتدابير الخاصة بالروما للفترة 2010-2015.
    c) L'amélioration des conditions de logement des personnes handicapées. UN (ج) إدخال تحسينات على ظروف سكن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Durant sa visite, le Représentant spécial a observé que de nombreux Roms vivaient dans des conditions de logement déplorables et insalubres et que les femmes et les enfants roms étaient les plus exposés. UN وقد لاحظ خلال زيارته أن العديد من أفراد الطائفة يعيشون في ظل ظروف سكن مريعة تفتقر إلى النظافة والشروط الصحية وأن نساء وأطفال الطائفة هم الأكثر تعرُّضاً للخطر بسبب ذلك.
    9. Les implantations spontanées et non planifiées, qui se caractérisent par des conditions de logement précaires, illustrent parfaitement l'absence de sécurité d'occupation sous sa forme la plus visible. UN 9- وتعد المستوطنات العشوائية والمبنية بجهود ذاتية، في إطار ظروف سكن متردية، عنواناً بارزاً جداً لانعدام أمن الحيازة.
    Tableau 11 Nombre de ménages vivant dans des logements non conformes aux normes UN الجدول 11- عدد الأسر المعيشية التي تعاني من ظروف سكن غير لائقة
    34. Donner des précisions sur la situation des femmes bédouines qui vivent dans des villages non reconnus, dans des mauvaises conditions de logement et qui ont un accès limité ou n'ont pas accès à l'eau, l'électricité et l'assainissement. UN 34- يرجى تقديم معلومات مفصلة أكثر بشأن وضع النساء البدويات اللائي يقطن في قرى غير معترف بها في ظل ظروف سكن متدهورة وإمكانية محدودة أو منعدمة للحصول على المياه والكهرباء وخدمات الصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد