ويكيبيديا

    "ظروف عمل المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions de travail des femmes
        
    • des conditions de travail des femmes
        
    • les conditions de travail de la femme
        
    • des conditions d'emploi des femmes
        
    L'État partie devrait renforcer le mandat de l'inspection du travail pour lui permettre de contrôler les conditions de travail des femmes et de faire en sorte que leurs droits soient respectés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    L'État partie devrait renforcer le mandat de l'inspection du travail pour lui permettre de contrôler les conditions de travail des femmes et de faire en sorte que leurs droits soient respectés. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    Par ailleurs, l'absence de garderies d'enfants et le harcèlement sexuel viennent aggraver encore les conditions de travail des femmes. UN يضاف إلى ذلك أن عدم وجود مرافق رعاية الأطفال وانتشار التحرش الجنسي، تتفاقم بسببهما ظروف عمل المرأة.
    Les syndicats devraient activement concourir à l'amélioration des conditions de travail des femmes sur le marché du travail. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    Le Ministère de la CONDIFFA avait en 1988 initié des projets avec l'appui des bailleurs du SNU, dans le but d'améliorer les conditions de travail de la femme. UN وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة.
    Accueillant favorablement l'adoption de la loi sur les relations professionnelles, elle voudrait savoir comment celle-ci est appliquée et son impact concret sur les conditions de travail des femmes. UN وإذ رحبت باعتماد قانون علاقات العمل، طلبت معلومات عن إنفاذه وعن أثره الملموس على ظروف عمل المرأة.
    La nécessité d'améliorer les conditions de travail des femmes afin de leur permettre de mieux assumer leurs fonctions a été soulignée. UN تؤكد الخطة على ضرورة تحسين ظروف عمل المرأة العاملة لتمكينها من أداء مسؤولياتها العملية بصورة أفضل.
    Il est à prévoir que les conditions de travail des femmes s'amélioreront à mesure que le nombre de syndiquées augmentera. UN ويتوقع أن تتحسن ظروف عمل المرأة مع انتظام مزيد من النساء في النقابات.
    Veuillez fournir des informations sur les conditions de travail des femmes dans le secteur des maquilas. UN 25 - يرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل المرأة في قطاع الصناعات التصديرية.
    Enfin, elle aimerait avoir un complément d'information sur les conditions de travail des femmes dans le secteur non structuré. UN وختمت بالقول إنها تريد مدها بمعلومات إضافية بشأن ظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Les autres objectifs de ce plan sont de renforcer la participation des femmes au processus de décision, d'aider les victimes d'actes de violence, d'établir des réseaux d'aide sociale pour adolescentes; de combattre le chômage chez les femmes; et d'améliorer les conditions de travail des femmes. UN وتشمل أهدافها اﻷخرى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات؛ ومساعدة ضحايا العنف؛ وإقامة شبكات اجتماعية للمراهقات؛ ومكافحة البطالة بين النساء؛ وتحسين ظروف عمل المرأة.
    73. Le titre XII du Code du travail régit les conditions de travail des femmes, une attention particulière étant accordée à la protection de la maternité et de l'enfance. UN ٧٣ - وينظم الفصل الثاني عشر من قانون العمل ظروف عمل المرأة ويؤكد بدرجة قصوى على رعاية اﻷم والطفل.
    Il met aussi au point un plan national de réduction de la mortalité maternelle et a récemment promulgué une loi visant à améliorer les conditions de travail des femmes et une autre destinée à lutter contre la violence à leur égard et contre la violence au sein de la famille. UN وتقوم أيضا بوضع خطة وطنية لخفض معدلات وفيات اﻷمهات، وقامت مؤخرا بسن قانون يرمي إلى تحسين ظروف عمل المرأة وقانون آخر يهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة والعنف داخل اﻷسرة.
    110. La Constitution énonce que les conditions de travail des femmes ne doivent pas être inférieures à celles des hommes. UN 110- وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تكون ظروف عمل المرأة أدنى من ظروف عمل الرجل.
    Le droit du travail détaille les conditions de travail des femmes. UN وينص قانون العمل على ظروف عمل المرأة.
    10. les conditions de travail des femmes dans les zones franches. UN 10 - تعرب عن القلق بشأن ظروف عمل المرأة في المناطق المعفية من الضرائب.
    20. Le Comité est préoccupé par la différence de salaires entre les hommes et les femmes et par les conditions de travail des femmes. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت الأجور بين الرجال والنساء وكذلك بشأن ظروف عمل المرأة.
    Les syndicats devraient activement concourir à l'amélioration des conditions de travail des femmes sur le marché du travail. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    Un programme spécial de mesures techniques et sanitaires d'amélioration des conditions de travail des femmes a été mis au point; il est en cours d'exécution. UN تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة.
    Amélioration des conditions de travail des femmes UN تحسين ظروف عمل المرأة:
    Quelquefois les enfants restent à la maison parce que les conditions de travail de la femme lui interdisent d'avoir des membres de la famille l'accompagnant ou elles n'ont pas de possibilités de soins aux enfants. UN وفي بعض الأحيان، يُترك الأطفال لأن ظروف عمل المرأة يمنع اصطحاب أعضاء الأسرة أو لعدم إمكانية حصول المرأة على خدمات رعاية الطفل.
    De même, le Comité note avec une préoccupation particulière la précarité des conditions d'emploi des femmes qui travaillent dans les usines de sous-traitance (maquilas), dont les droits sont souvent bafoués, en particulier en ce qui concerne la sécurité et l'hygiène. UN 269- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ هشاشة ظروف عمل المرأة العاملة في مصانع التجميع حيث غالبا ما تنتهك حقوقها وبخاصة في الجانب المتعلق بالأمن والنظافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد