Il intervient au niveau des quartiers pour améliorer les conditions de vie des populations, à travers la mise en place de projets productifs créateurs d'emplois et de projets sociaux. | UN | ويتدخل في الأحياء من أجل تحسين ظروف عيش السكان من خلال تنفيذ مشاريع إنتاجية تنشئ فرص عمل ومشاريع اجتماعية. |
Objectif stratégique 1: Améliorer les conditions de vie des populations touchées | UN | الهدف الاستراتيجي 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين |
La Stratégie contient quatre objectifs stratégiques: améliorer les conditions de vie des populations touchées; améliorer l'état des écosystèmes touchés; dégager des avantages généraux d'une mise en œuvre efficace de la Convention; et mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتتضمن الاستراتيجية أربعة أهداف استراتيجية تعالج ظروف عيش السكان المتأثرين، وحالة النظم الإيكولوجية المتأثرة، وتحقيق فوائد عامة، وتعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Des primes au logement ont également été allouées entre 2008 et 2010 pour améliorer les conditions de vie de la population. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2010، وُزعت علاوات سكن من أجل تحسين ظروف عيش السكان. |
Elle a salué les programmes mis en œuvre pour améliorer les conditions de vie de la population et la ratification des principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme. | UN | وشكرت للبلد تنفيذه للبرامج الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان ومصادقته على صكوك حقوق الإنسان العالمية الرئيسية. |
Une telle approche prend en compte les préoccupations prioritaires d'amélioration des conditions de vie des populations dont la subsistance dépend directement des produits et des services fournis par les écosystèmes dans lesquels elles vivent. | UN | ويأخذ مثل هذا النهج في الحسبان مصادر القلق ذات الأولوية الخاصة بتحسين ظروف عيش السكان الذين يرتهن بقاؤهم مباشرة بالمنتجات والخدمات التي تقدمها النُظم الإيكولوجية التي يعيشون فيها. |
Il fallait que la solidarité se manifeste concrètement par un appui soutenu aux priorités et aux programmes de développement destinés à améliorer les conditions de vie des populations africaines. | UN | فالتضامن يجب أن يكون ملموساً وأن يتجلى في استدامة دعم الأولويات وبرامج التنمية الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان في أفريقيا. |
A. Objectif stratégique 1 : améliorer les conditions de vie des populations touchées 26 - 29 9 | UN | ألف - الهدف الاستراتيجي 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين 26-29 9 |
Objectif 1 : améliorer les conditions de vie des populations touchées | UN | - الهدف 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين |
A. Objectif stratégique 1 : améliorer les conditions de vie des populations touchées | UN | ألف - الهدف الاستراتيجي 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين |
La Constitution de 1917, telle qu'elle a été modifiée en 1987, accorde à l'Etat le droit de réglementer l'utilisation des ressources naturelles susceptibles d'appropriation, afin de garantir une répartition plus équitable des richesses publiques, de parvenir à un développement bien équilibré et d'améliorer les conditions de vie des populations urbaines et rurales. | UN | يمنح دستور عام ٧١٩١، كما عُدﱢل في عام ٧٨٩١، للدولة الحق في تنظيم استخدام الموارد الطبيعية التي يمكن أن تكون موضع تملك، لضمان توزيع أكثر انصافا للثروات العامة، والتوصل إلى تنمية حسنة التوازن، وتحسين ظروف عيش السكان في المدن واﻷرياف. |
126. L'occupation anarchique de l'espace, les inondations récurrentes, l'urbanisation galopante sont un ensemble de facteurs qui affectent négativement les conditions de vie des populations. | UN | 126- ويشكل الاستخدام العشوائي للأراضي والفياضات المتكررة والتوسع الحضري السريع عوامل تؤثر جميعها تأثيراً ضاراً في ظروف عيش السكان. |
a) Améliorer les conditions de vie des populations touchées; | UN | (أ) تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين؛ |
Quant à Gaza, il a fait savoir que les conditions de vie de la population restaient une priorité pour l'ONU. | UN | وقال متحدثا عن غزة، إن ظروف عيش السكان فيها تظل أولوية من أولويات الأمم المتحدة. |
L'organisation veut, pour cela, contribuer à améliorer les moyens d'existence des populations à travers une gestion concertée et durable des ressources naturelles en vue d'accroître la production et d'assurer une sécurité alimentaire durable, afin d'améliorer les conditions de vie de la population. | UN | ولذلك، تريد المنظمة الإسهام في تحسين سبل عيش السكان من خلال إدارة منسقة ومستدامة للموارد الطبيعية من أجل زيادة الإنتاج وضمان أمن غذائي مستدام لتحسين ظروف عيش السكان. |
La MONUG a participé aux efforts visant à améliorer les conditions de vie de la population locale touchée par les conflits par le biais de projets à impact rapide et d'activités connexes. | UN | 29 - وساهمت البعثة في الجهود الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان المحليين المتضررين من الصراع من خلال برامجها السريعة الأثر والأنشطة ذات الصلة. |
Alors que les autorités géorgiennes étaient parvenues à stabiliser la situation en Haute Abkhazie, établissant l'ordre public, réalisant de grands travaux pour rétablir l'infrastructure de la région et prenant des mesures pour améliorer les conditions de vie de la population locale, le gouvernement séparatiste a de nouveau entamé des manœuvres militaires de grande envergure. | UN | ففي الوقت الذي حققت فيه السلطات الجورجية استقرار الوضع في أبخازيا العليا، وأرست دعائم القانون والنظام، وشرعت في أشغال مكثفة لإصلاح البنية التحتية في المنطقة وتنفيذ تدابير رامية إلى تحسين ظروف عيش السكان المحليين، شرعت الحكومة الانفصالية في مجموعة جديدة من المناورات العسكرية الواسعة النطاق. |
135.116 Continuer à renforcer les droits économiques, sociaux et culturels en vue d'améliorer les conditions de vie de la population (République bolivarienne du Venezuela); | UN | 135-116- مواصلة تقوية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية تحسين ظروف عيش السكان (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ |
Après le départ du Président Aristide, en février 2004, le gouvernement de transition a entrepris de travailler en étroite collaboration avec les partenaires internationaux du développement pour organiser des élections démocratiques et transparentes dans un délai de deux ans et pour améliorer les conditions de vie de la population. | UN | 2 - وبعد رحيل الرئيس أريستيد في شباط/فبراير 2004، بدأت الحكومة الانتقالية لهايتي العمل بتعاون وثيق مع الشركاء الإنمائيين الدوليين بشأن واجبها في تنظيم انتخابات ديمقراطية وشفافة في غضون سنتين وتحسين ظروف عيش السكان. |
26. Le Gouvernement a clairement identifié la relance économique comme l'une de ses priorités afin de renforcer le développement d'opportunités de création de richesses et l'amélioration des conditions de vie des populations. | UN | 26- وحددت الحكومة بوضوح الإنعاش الاقتصادي بأنه أولوية من أولوياتها بغية تعزيز فرص تكوين الثروة وتحسين ظروف عيش السكان. |
Impact (amélioration des conditions de vie des populations touchées et de l'état des écosystèmes touchés: atténuation des changements climatiques d'origine tellurique, augmentation de la biodiversité) | UN | التأثير (تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين وحالة النظم الإيكولوجية المتأثرة: اتخاذ إجراءات قائمة على الأراضي للتخفيف من آثار تغير المناخ، وزيادة التنوع البيولوجي) |
Rappelant les objectifs de la Stratégie et, en particulier, l'objectif stratégique 1 relatif à l'amélioration des conditions de vie des populations touchées, l'objectif stratégique 2 concernant l'amélioration de l'état des écosystèmes touchés, et l'objectif stratégique 3 consistant à dégager des avantages généraux d'une mise en œuvre efficace de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention), | UN | وإذ يشير إلى أهداف الاستراتيجية، وخاصة الهدف الاستراتيجي 1 المتعلق بتحسين ظروف عيش السكان المتأثرين، والهدف الاستراتيجي 2 المتعلق بتحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة والهدف الاستراتيجي 3 المتعلق بتحقيق فوائد عامة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (الاتفاقية) تنفيذاً فعالاً، |