J'espère que cette question pourra être réglée sans tarder sous votre présidence. | UN | وآمل في تسوية هذه المسألة بأسرع ما يمكن تحت ظل رئاستكم. |
Nous sommes certains que, sous votre présidence, nos délibérations seront couronnées de succès. | UN | ومن المؤكد أن مناقشاتنا في ظل رئاستكم ستكلل بالنجاح. |
Je conclus en émettant le voeu fervent que sous votre présidence, à l'aube du nouveau millénaire, une perspective de réforme s'ouvre enfin de façon concrète et convaincante. | UN | وأعرب عن أملي الصادق، سيدي، في أن تبدأ آفاق الاصلاح في نهاية اﻷمر بشكل ملموس وتضع في ظل رئاستكم في مطلع اﻷلفية الجديدة. |
Nous nous attendons à voir des progrès rapides dans ce sens sous votre direction, Monsieur le Président. | UN | ونأمل أن نشهد تقدما مبكرا في ظل رئاستكم يا سيدي. |
M. ALI (République arabe syrienne) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, comme ma délégation prend la parole pour la première fois pendant votre mandat, je voudrais vous féliciter à l'occasion de votre accession à ces hautes fonctions. | UN | السيد علي (الجمهورية العربية السورية): بما أنها المرة الأولى التي يتناول وفدنا فيها الكلمة في ظل رئاستكم للمؤتمر، اسمحوا لي بأن أتقدم إليكم بالتهاني بمناسبة تبوئكم هذه المسؤولية. |
C'est sous votre présidence que nous allons achever le rapport de la Conférence. | UN | ففي ظل رئاستكم سننجز تقرير مؤتمر نزع السلاح. |
Je suis convaincu que, sous votre présidence éclairée et grâce à vos compétences diplomatiques, les travaux de la Conférence connaîtront un résultat heureux. | UN | إنني واثق بأن أعمال المؤتمر ستسفر عن نتائج مثمرة في ظل رئاستكم الحكيمة وبفضل مهارتكم الدبلوماسية. |
Les débats bien orientés que nous avons tenus sous votre présidence sont un instrument utile pour dégager des consensus et pourraient amener la Conférence à accepter des cadres et des mandats précis en vue de l'examen des problèmes qui lui sont soumis. | UN | وقد أثبتت المناقشات المركزة التي أجريناها في ظل رئاستكم فائدتها كوسيلة لبناء توافق اﻵراء الذي يمكن أن يؤدي إلى اتفاق المؤتمر على أطر وولايات محددة لمعالجة المسائل المعروضة عليه. |
Je me félicite notamment du succès réalisé sous votre présidence à la fin du mois de mars. | UN | وأرحﱢب بوجه خاص بما أُحرز من نجاح في ظل رئاستكم في نهاية شهر آذار/مارس. |
Permettez-moi de commencer par rendre hommage, Monsieur le Président, à la sagesse et à la capacité de dirigeant avec lesquelles vous traitez cette importante question sous votre présidence. | UN | واسمحــوا لي أن أبدأ، السيـد الرئيــس، باﻹشادة بما تتحلــون به من حكمة وقيادة في معالجة هذه المسألة الهامة في ظل رئاستكم. |
Tout d'abord, Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser les traditionnelles félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence en cette période cruciale; je suis convaincu que ces quatre semaines placées sous votre présidence marqueront un tournant dans le déroulement des négociations. | UN | أولا اسمحوا لي ياسيادة الرئيس بأن أقدم اليكم التهاني التقليدية على توليكم رئاسة المؤتمر خلال هذه الفترة الحاسمة، ونحن واثقون من أن هذه اﻷسابيع اﻷربعة ستشكل في ظل رئاستكم نقطة تحول هامة في المفاوضات. |
Le Mouvement des pays non alignés est convaincu, Monsieur le Président, que sous votre présidence et votre impulsion avisée, les États Membres vont poursuivre leurs efforts pour faire progresser le processus de revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | إن حركة عدم الانحياز لعلى ثقة، سيدي، بأنها، في ظل رئاستكم وبقيادتكم الحكيمة، ستواصل بذل جهودها لتعزيز عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Nous devons résoudre toutes ces contradictions en traçant les perspectives à moyen et long terme concernant notre programme de travail, si nous pouvons les définir sous votre présidence. | UN | وعلينا أن نعالج كل هذه التناقضات من خلال تحديد الخطوط العامة لآفاق برنامج عملنا على المدى المتوسط والطويل، إذا استطعنا تعريفها في ظل رئاستكم. |
Maintenant que nous avons commencé un travail de fond sous votre présidence éclairée, nous devons réfléchir à la façon de mener durablement et de façon crédible nos activités. | UN | وبما أننا قد بدأنا العمل الجوهري في ظل رئاستكم القديرة، علينا أن نفكر أيضاً بكيفية مواصلة أنشطتنا بطريقة تتصف بالمصداقية. |
Je pense que, sous votre présidence, cette Organisation poursuivra son travail de réforme, ce qui lui permettra de réagir rapidement aux difficultés auxquelles la communauté internationale est confrontée. | UN | إنني على يقين بأن هذه المنظمة في ظل رئاستكم سوف تحقق المزيد من التقدم في إصلاحاتها مما سيمكنها من الرد الفوري على التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
M. E. Hofer (Suisse) : Monsieur le Président, c'est la première fois que ma délégation a l'honneur de prendre la parole sous votre présidence. | UN | السيد هوفر )سويسرا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، هذه هي أول مرة يتشرﱠف فيها وفدي بأخذ الكلمة في ظل رئاستكم. |
M. HOFER (Suisse) : Monsieur le Président, c'est la première fois que ma délégation a l'honneur de prendre la parole sous votre présidence. | UN | السيد هوفر (سويسرا) (الكلمة بالفرنسية): السيد الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي يحظى فيها وفد بلدي بشرف مخاطبة المؤتمر في ظل رئاستكم. |
M. HOFER (Suisse) : Monsieur le Président, c'est la première fois que ma délégation a l'honneur de prendre la parole sous votre présidence. | UN | السيد هوفر )سويسرا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، هذه هي أول مرة يتشرف فيها وفدي بأخذ الكلمة في ظل رئاستكم. |
Nous sommes certains que, sous votre direction, la Commission parviendra à réaliser d'importants progrès durant cette session. | UN | ونحن على ثقة بأن الهيئة في ظل رئاستكم ستتمكن من إحراز التقدم الموضوعي خلال هذه الدورة. |
Ma délégation est convaincue que nous pourrons, sous votre direction éclairée, faire un travail fructueux dans les domaines importants auxquels s'intéresse la Conférence. | UN | إن وفدي مقتنع بأننا سنتمكن، في ظل رئاستكم القديرة، من إحراز نجاح في المسائل الهامة التي يعالجها المؤتمر. |
Mme INOGUCHI (Japon) (traduit de l'anglais): Puisque c'est la première fois que je prends la parole en séance sous votre présidence, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous dire ma totale confiance dans votre direction éclairée et de vous assurer du plein soutien de ma délégation durant votre mandat. | UN | السيدة إينوغوشي (اليابان) (الكلمة بالإنكليزية): بما أنني آخذ الكلمة لأول مرة في ظل رئاستكم للجلسة العامة، أود أن أعبر عن ثقتي الكاملة في قيادتكم الرشيدة، وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل لرئاستكم. |
Pour toutes les raisons exposées ci-dessus, vous pouvez compter sur la volonté du Chili de contribuer au succès de la résolution 1540 et de prendre une part active aux travaux du Comité que vous présidez. | UN | وبذا، يمكنكم من خلال ما تقدم أن تطمئنوا إلى عزم شيلي على المساهمة في إنجاح القرار إلى التعاون بفعالية مع اللجنة في ظل رئاستكم الموقرة. |