ويكيبيديا

    "ظل مكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau
        
    • avec le
        
    Jusqu'en 2010, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a établi ses budgets en fonction des besoins opérationnels. UN وقد ظل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، حتى عام 2010، يضع ميزانياته وفقا للاحتياجات التشغيلية.
    Depuis sa création, le Bureau du Représentant spécial a toujours été entièrement financé par des contributions volontaires. UN وقد ظل مكتب الممثل الخاص يمول بشكل كامل منذ إنشائه، من التبرعات المقدمة له.
    Parallèlement, le Bureau du Procureur a encouragé les autorités compétentes à renforcer leur collaboration. UN وفي الوقت نفسه، ظل مكتب المدعية العامة يشجع السلطات المختصة على صعيد العمل على تكثيف تعاونها.
    Dans cette restructuration, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a conservé la responsabilité des activités se rapportant à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN وعقب ذلك الإجراء، ظل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولا عن الأنشطة المتصلة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    le Bureau des droits de l'homme au Cambodge a collaboré pendant près de trois ans avec le Ministère de l'intérieur à l'élaboration d'un projet de règlement et reste disposé à lui fournir une assistance. UN ولقد ظل مكتب كمبوديا يتعاون مع وزارة الداخلية لما يقرب من ثلاث سنوات بشأن وضع مشروع أنظمة وهو لا يزال على استعداد لمد يد المساعدة.
    le Bureau du Comité préparatoire, qui avait été élu à la deuxième session et pour la reprise de celle-ci en 1999, est demeuré en fonctions : UN 18 - ظل مكتب اللجنة التحضيرية مؤلفا من نفس الأعضاء المنتخبين في الدورة الثانية والدورة الثانية المستأنفة لعام 1999، وهم: الرئيسة:
    Depuis octobre 1999, le Bureau de l'évaluation est en train de mettre cette méthodologie à l'essai au Burkina Faso. UN 17 - ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 1999، ظل مكتب التقييم يجرب منهجيته لتقيم الأثر على الصعيد القطري في بوركينا فاسو.
    le Bureau du Comité préparatoire, qui avait été élu à la deuxième session et pour la reprise de celle-ci en 1999, est demeuré en fonctions : UN 14 - ظل مكتب اللجنة التحضيرية مؤلفا من نفس الأعضاء المنتخبين في الدورة الثانية والدورة الثانية المستأنفة لعام 1999 وهم:
    9. le Bureau du Haut—Commissariat au Cambodge fonctionne depuis 1993 sur la base d'un mandat exprès de la Commission des droits de l'homme. UN 9- ظل مكتب كمبوديا التابع لمكتب المفوضة السامية يعمل منذ عام 1993 على أساس ولاية محددة صادرة عن لجنة حقوق الإنسان.
    16. le Bureau de la gestion des ressources humaines a coopéré étroitement avec ses collègues d'autres organes et programmes afin de tirer parti de leur expérience. UN ١٦ - ومضى يقول لقد ظل مكتب إدارة الموارد البشرية يقيم علاقات وثيقة مع الزملاء في الوكالات والبرامج اﻷخرى للاستفادة من تجاربهم.
    Par l'intermédiaire du Groupe, le Bureau de l'évaluation a été un membre actif du processus de réforme des Nations Unies, notamment par sa participation aux débats tenus à l'échelle du système sur la cohérence des activités d'évaluation. UN ومن خلال الفريق المعني بالتقييم، ظل مكتب التقييم عضوا نشطا في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وقد شمل ذلك مشاركته في المناقشات المتعلقة بالاتساق في مجال التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Je suis heureux d'annoncer que les dispositions finales ont été prises pour que la formation puisse se remettre à fonctionner, grâce au dialogue entretenu depuis longtemps par le Bureau du Haut-Représentant avec toutes les institutions intéressées en vue de régler cette question. UN ٣٥ - ويسرني أن أفيد بأن الخطوات الأخيرة قد اكتملت الآن لتفعيل الهيئة، نتيجة للعمل الدؤوب الذي ظل مكتب الممثل السامي يضطلع به منذ فترة طويلة مع جميع المؤسسات المعنية من أجل حل هذه المسألة.
    47. Durant la période considérée, le Bureau du Procureur est resté en contact étroit avec les services chargés, en Serbie, de rechercher et d'appréhender les fugitifs. UN 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل مكتب المدعي العام يجري اتصالات وثيقة بالوكالات الصربية المكلفة بتحديد مكان الفارَّين وإلقاء القبض عليهما.
    Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur est resté étroitement en contact avec les autorités gouvernementales et les experts afin de régler cette question. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل مكتب المدعي العام على اتصال وثيق مع السلطات على المستوى الحكومي وعلى مستوى الخبراء لحل هذه المسألة.
    11. le Bureau du Procureur s'est efforcé de joindre les instances portant sur les mêmes crimes. UN 11 - ظل مكتب المدعية العامة يعمل بنشاط لضم القضايا المتعلقة بنفس الجرائم.
    De plus, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille et les organismes connexes ont toujours appuyé une participation accrue des femmes à la vie politique, aux niveaux national et local. UN وفضلا عن ذلك ظل مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة يقدم الدعم باستمرار لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    le Bureau du Haut-Représentant est resté en contact avec des responsables du Gouvernement hollandais tout au long de cette affaire, pour assurer la coordination, lors des semaines difficiles qui ont précédé la sortie du film. UN وقد ظل مكتب الممثل السامي على اتصال بمسؤولي الحكومة الهولندية أثناء هذه العملية لضمان التنسيق خلال الأسابيع الحساسة قبل التاريخ المحتمل لإصدار الفيلم.
    Sur le front politique, le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), que l'orateur dirige, a souligné l'importance de l'engagement politique avec l'opposition dans le contexte de la réforme du processus électoral. UN فمن الناحية السياسية، ظل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي ترأسه، يشدد على أهمية العمل السياسي مع المعارضة في سياق إصلاح العملية الانتخابية.
    Bien que le Bureau du Procureur ait continué à entretenir d'excellents rapports avec les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, ainsi qu'avec le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre en Serbie, le Procureur s'inquiète toujours du niveau de coopération réel entre les États de la région. UN وفي حين ظل مكتب المدعي العام يتمتع بعلاقات عمل ممتازة مع مكتبَي المدعي العام في البوسنة والهرسك وكرواتيا، وكذلك مع مكتب المدعي العام في جرائم الحرب في صربيا، فلا يزال المدعي العام للمحكمة يساوره القلق بشأن مستوى التعاون الفعال بين الدول في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد