Il est apparu dans le grenier quand on se disputait. | Open Subtitles | لقد ظهر في العلية عندما كان الجميع يتشاجر |
Cet animal est apparu dans mon rêve... debout sur une rive de la rivière... | Open Subtitles | ... هذا الحيوان ظهر في حلمي ... واقفاُ على ضفة نهر |
Mme Daniel a ensuite fait part des efforts déployés durant l'intersession afin de lever les obstacles au consensus, existants lors des précédentes réunions des conférences des Parties. | UN | 117- وقدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف. |
On a le portrait du gars qui est venu à la boite de striptease, à la recherche de Jeff Powers. | Open Subtitles | حصلنا على رسم عودتنا من الرجل الذي ظهر في ناد للتعري، طلب جيف القوى. |
En Afrique subsaharienne, l’épargne intérieure est restée stationnaire, bien que l’on ait dernièrement enregistré quelques signes de relance dans la région. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ظلت المدخرات المحلية على حالها وإن ظهر في المنطقة بعد الانتعاش مؤخرا. |
Si notre sortie a été bouchée, un trou noir doit être apparu à l'autre bout du corridor. | Open Subtitles | إن كان الممر قد أُحكِمَ الغلق عند هذه النهاية، إذن فلا بُدّ أنّ ثُقبًا أسودًا قد ظهر في النهاية الأخرى. |
21. Mme Álvarez appelle l'attention sur un article paru dans le Time du 23 octobre 1995, qui était intitulé " The United Nations Has Been a Success " et basé sur une interview du Secrétaire général. | UN | ٢١ - ولفتت النظر إلى مقال بعنوان " نجاح اﻷمم المتحدة نجاحا باهرا " ، كان قد ظهر في عدد ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ من مجلة تايم ويستند إلى مقابلة أجريت مع اﻷمين العام. |
Cette situation, apparue au début de la présente décennie, est due à des facteurs autres que le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, même si ces deux facteurs influent certainement dans ce sens. | UN | ونتج هذا الوضع، الذي ظهر في بداية العهد الحالي، عن عوامل أخرى عدا الاتجار في المخدرات وغسيل اﻷموال، بالرغم من أن هذه العناصر تعمل بالتأكيد في نفس الاتجاه. |
Comme l’ont montré les pays développés, bien que la population vieillisse sur une plus longue période, l’adaptation au vieillissement n’est pas facile. | UN | إذ على الرغم من طول مدة التقدم في العمر، فإن التكيف مع الشيخوخة ليس أمرا هينا، كما ظهر في حالة البلدان المتقدمة النمو. |
Ces cratères sont apparus dans des régions reculées pendant les événements. | Open Subtitles | لقد ظهر في مناطق نائية من العالم منذ بداية حدوث هذه الأحداث الغريبة |
Il est apparu dans la chambre de confinement dans une sorte de champ de force. | Open Subtitles | لقد ظهر في الغرفة الشاملة بنوع ما من قوة الحقل |
19. Le LPC, qui est apparu dans le sud-est du Libéria après la signature de l'Accord de Cotonou, au mois de juillet 1993, a eu des accrochages avec le NPFL au cours des cinq derniers mois. | UN | ١٩ - وقام مجلس ليبريا للسلم الذي ظهر في الجزء الجنوبي الشرقي من ليبريا بعد توقيع اتفاق كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، بمناوشات خلال اﻷشهر الخمسة الماضية مع الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
Et son téléphone est apparu dans votre poche comme par magie ? | Open Subtitles | وبطريقة سحرية هاتفه ظهر في جيبك؟ |
En saisissant ses empreintes, il est apparu dans deux cas liés au Schéma. | Open Subtitles | عندما تحققنا من بصماته، ظهر في قضيتين أخريين متعلقتين بـ"النمط". |
Il est apparu dans la base. | Open Subtitles | هذا الشخص ظهر في قاعدة البيانات |
Mme Daniel a ensuite présenté les efforts déployés durant l'intersession afin de lever les obstacles au consensus, existants lors des précédentes réunions des conférences des Parties. | UN | 79 - قدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف. |
94. Mme Daniel a ensuite fait part des efforts déployés durant l’intersession afin de lever les obstacles au consensus, existants lors des précédentes réunions des conférences des Parties. | UN | 108- وقدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف. |
Ta mère a mentionné un agent sous couverture qui est venu à l'appartement de Brian, en sang. | Open Subtitles | أمك ذكرت عميل سري، ظهر في شقة براين، وكان ينزف. |
De nombreux éléments de ces échanges figureront certainement dans la déclaration. | UN | وسوف يتضمن اﻹعلان بكل تأكيد الكثير مما ظهر في تبادل الرأي ذاك. |
L'homme qui est apparu à la maison d'Abigail et qui l'a kidnappé... | Open Subtitles | الرجل الذي ظهر في كوخ الوصيفة ل وخطفها... |
Sur la base d'éléments d'information parus dans la publication trimestrielle Afrique : relance et d'autres publications du Département, de nombreux articles décrivant la situation économique du continent et les autres crises dans lesquelles il se débat ont paru dans la presse internationale comme dans la presse africaine. | UN | واستنادا الى المعلومات الواردة في المنشور الفصلي " انتعاش افريقيا " وغيره من المنشورات التي تصدرها الادارة، ظهر في الصحافة الدولية والافريقية العديد من المقالات التي تصف اﻷزمات الاقتصادية وغيرها التي تواجه القارة. |
Cette disparité entre évolution des bénéfices et de l'investissement n'est pas nouvelle : elle est apparue au début des années 80, et a été signalée il y a déjà dix ans par le secrétariat de la CNUCED. | UN | وهذا التفاوت بين نموّ اﻷرباح والاستثمارات ليس شيئاً جديداً. فهو اتجاه ظهر في أوائل الثمانينات، وقد لاحظته أمانة اﻷونكتاد قبل عقد من الزمن: |
Or, tel n'est pas le cas, comme l'ont montré les débats animés qui ont eu lieu récemment sur la menace ou l'emploi de la force. | UN | ولكن الحال لم يكن كذلك، كما ظهر في المناقشات الساخنة التي جرت مؤخرا بشأن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها. |
Les transistors sont, par exemple, apparus dans les villages partout dans le monde beaucoup plus tôt que l'électricité, l'eau potable, le vaccin antirougeoleux ou l'école. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الجهاز المحمول لالتقاط البث اﻹذاعي ظهر في القرى حول العالم في وقت أبكر بكثير من أي من الكهرباء أو مياه الشرب الموثوقة، أو لقاح الحصبة، أو المدرسة. |
Tommy Garland se pointe à la réunion avec une photo de ça sur son mobile. | Open Subtitles | تومي جارلاند، ظهر في لمّ الشمل ومعه صورة على هاتفه |
Dieu merci ton ami inspecteur s'est pointé au bon moment. | Open Subtitles | الحمد لله ان صديقك المحقق ظهر في الوقت المناسب |