ويكيبيديا

    "عائدات التصدير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recettes d'exportation
        
    • revenus d'exportation
        
    • recettes d'importation
        
    • recettes d'exportations
        
    • des recettes à l'exportation
        
    Le paradoxe est qu'alors que les exportations africaines ont augmenté en volume, les recettes d'exportation, en termes réels, ont baissé. UN ومن المفارقات أنه في حين زادت صادرات افريقيا من حيث الحجم، انخفضت عائدات التصدير من حيث القيمة الحقيقية.
    En 1985 ceux-ci étaient considérés comme une source peu coûteuse de protéines et comme un domaine prometteur pour obtenir des recettes d'exportation. UN وكانت منتجات مصايد اﻷسماك تعتبر، في عام ٥٨٩١، مصدرا رخيصا للبروتين ومجالا مبشراً لانتاج عائدات التصدير.
    Des recettes d'exportation plus élevées permettraient aux pays africains d'investir plus au niveau national et de créer des emplois. UN ومن شأن ارتفاع عائدات التصدير تمكين الدول الأفريقية من زيادة الاستثمار المحلي وخلق فرص العمالة.
    Son importante production agricole biologique constitue pour l'Ouganda une source significative de recettes d'exportation et de revenus pour ses agriculteurs. UN وتستفيد أوغندا باعتبارها من كبار منتجي المنتجات العضوية من مصدر مهم للحصول على عائدات التصدير والإيرادات للمزارعين.
    La contraction marquée de la demande des marchés des pays développés s'est traduite par de très fortes chutes des recettes d'exportation. UN وأدى الانكماش الحاد في الطلب في الأسواق المتقدمة إلى انخفاض حاد في عائدات التصدير لدى تلك البلدان.
    Le coût de l'emprunt dans la région, qui avait atteint un maximum fin 2008 et début 2009, a baissé; mais le crédit reste coûteux et le service de la dette continue d'absorber 20 % des recettes d'exportation. UN وفي حين أن تكلفة الاقتراض قد انخفضت بالنسبة للإقليم من الذروة التي بلغتها في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009، ما زال الائتمان باهظا ولا تزال خدمة الدين تستوعب 20 في المائة من عائدات التصدير.
    En 2010, le tourisme international a généré 919 milliards de dollars de recettes d'exportation. UN وفي عام 2010، درّت السياحة الدولية مبلغاً قدره 919 بليون دولار في عائدات التصدير.
    En 1985, 10 % des sociétés exportatrices ont obtenu plus de 90 % des recettes d’exportation. UN ففي عام ٥٨٩١، أنتجت ٠١ بالمائة من الشركات المصدرة ما يفوق ٠٩ في المائة من عائدات التصدير.
    Les recettes d’exportation ont continué de reculer en 1999 et il est probable que les déficits budgétaires augmenteront encore à moins que les gouvernements ne révisent les budgets. UN وقد واصلت عائدات التصدير هبوطها في عام ١٩٩٩، ومن المرجح أن تحدث زيادات في أوجه العجز ما لم تنقح الحكومات ميزانياتها.
    La mission du Fonds commun est de combattre la pauvreté dans les pays en développement dépendants des produits de base en les aidant à accroître leur productivité et leurs revenus, notamment par l'augmentation des recettes d'exportation. UN وقال إن النشاط الأساسي للصندوق المشترك هو مكافحة الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية بأن يوفر لها مزيداً من الإنتاجية وزيادة الدخل، ولا سيما عن طريق زيادة عائدات التصدير.
    Plus de 30 pays en développement dépendent actuellement d'un seul produit de base pour leurs recettes d'exportation. UN ويوجد حاليا أكثر من 30 بلدا ناميا يعتمد على سلعة وحيدة للحصول على عائدات التصدير.
    Le libre-échange dans le domaine des textiles pourrait rapporter 24 milliards de dollars par an aux pays en développement, leur assurer des recettes d'exportation de 40 milliards de dollars et y entraîner la création de 27 millions d'emplois. UN والتجارة الحرة في المنسوجات يمكن أن تولد مكاسب في الدخل للبلدان النامية تبلغ 24 بليون دولار في العام ومكاسب في عائدات التصدير تبلغ 40 بليون دولار ويمكن أن تتيح 27 مليون فرصة للعمل.
    La production agricole, qui représentait environ la moitié des recettes d'exportation du Burundi, a été gravement perturbée, tandis que l'infrastructure économique, notamment le réseau électrique, a été affaiblie. UN وشهد الانتاج الزراعي، الذي ساهم في إدرار أكثر من نصف عائدات التصدير لبوروندي، اضطرابات شديدة، في حين أصاب الضعف هيكلها الاقتصادي اﻷساسي، ومن الجدير بالملاحظة الكهرباء.
    D'après la Banque africaine de développement, la perte de recettes d'exportation dans le seul continent africain devrait atteindre 251 milliards de dollars EU en 2009. UN وأشار إلى أن مصرف التنمية الأفريقي أفاد بأن الخسارة في عائدات التصدير في أفريقيا وحدها في عام ٢٠٠٩ ستكون بحدود ٢٥١ مليار دولار.
    En 2005, les recettes d'exportation se sont élevées à 77 millions de dollars, pour un volume total de 6 810 tonnes. UN فقد وصلت عائدات التصدير إلى 77 مليون دولار عام 2005 مقابل حجم إجمالي قدره 810 6 أطنان.
    Ils devraient aussi se montrer vigilants pour ce qui est des conditions d'octroi de crédits, comme par exemple l'utilisation des recettes d'exportation futures en tant que garantie du remboursement de la dette. UN كما ينبغي أن تكون متيقظة بشأن شروط القروض، ومنها مثلا رهن عائدات التصدير المقبلة ضمانا لتسديد الديون.
    Étant donné la diminution des recettes d'exportation au quatrième trimestre de 2008, qui risque de se poursuivre, il faut d'urgence prendre des mesures pour atténuer les effets de la crise sur le développement. UN وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية.
    L'Union européenne examine cette question par le biais de la Convention de Lomé et de ses instruments prévoyant une compensation pour les pertes de revenus d'exportation pour les pays agricoles et d'autres. UN وعن طريق اتفاقية لومي وصكوكها التي توفر تعويضا عن الخسارة في عائدات التصدير بالنسبة للمنتجات الزراعية ومنتجات أخرى عديدة، يعالج الاتحاد اﻷوروبي هذه المسألة.
    La baisse des recettes d'importation, des envois de fonds et des recettes touristiques en sont à l'origine. UN وقد نجم ذلك عن انخفاض عائدات التصدير والتحويلات المالية وعائدات السياحة.
    Elle contribue en outre à 63 % environ de ses recettes d'exportations. UN كما تدر زهاء 63 في المائة من إجمالي عائدات التصدير.
    Pour les gouvernements des pays en développement, la baisse des recettes à l'exportation et des envois de fonds, avec leurs incidences négatives sur l'emploi et la croissance, a entraîné une diminution de la fiscalité en faveur de l'investissement dans des secteurs fondamentaux de l'infrastructure et des services sociaux, tels que l'éducation et la santé, alors qu'une protection sociale plus importante doit être financée. UN وبالنسبة للحكومات في البلدان النامية، فإن الخسارة في عائدات التصدير والتحويلات النقدية والآثار السلبية على التوظيف والنمو أدت إلى تقليص الحيز المالي للاستثمارات في الهياكل الأساسية والقطاعات الاجتماعية الحيوية مثل التعليم والصحة حيث يتعين الآن تمويل شبكات أمان اجتماعي أكبر بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد