Toutefois, il a été largement estimé qu'il fallait voir dans le droit du cessionnaire sur le produit des créances un droit ad personam. | UN | ولكن ارتئي على نطاق واسع أن حق المحال اليه في عائدات المستحقات يجب أن يعتبر حقا شخصيا . |
Une proposition tendait à laisser à la loi du pays où le cédant était situé le soin de déterminer la priorité sur le produit des créances. | UN | فجاء في أحد الاقتراحات أن اﻷولوية في عائدات المستحقات يجب أن تترك لقانون البلد الذي يوجد فيه مقر المحيل . |
Selon une autre proposition encore, la priorité sur le produit des créances devrait ressortir à la loi du pays où le cessionnaire était situé. | UN | وكان هنالك اقتراح آخر باخضاع اﻷولوية في عائدات المستحقات لقانون البلد الذي يوجد فيه مقر المحول اليه . |
Priorité sur le produit des créances | UN | اﻷولوية في عائدات المستحقات |
65. Selon une autre proposition, la priorité sur le produit des créances devrait être accordée à la loi du pays dans lequel se trouvait le produit. | UN | ٥٦ - وهناك اقتراح آخر بأن تترك اﻷولوية في عائدات المستحقات لقانون البلد الذي توجد فيه العائدات . |
67. On a exprimé la crainte que quelle que soit la solution retenue s'agissant de la loi applicable aux questions de priorité sur le produit des créances, le problème ne demeure entier si cette loi ne réglait pas la question. | UN | ٧٦ - وأعرب عن القلق من أنه بغض النظر عن النهج الذي سيتخذ بشأن القانون الذي يطبق على اﻷولوية في عائدات المستحقات ، فان المسألة ستظل دون علاج اذا لم يعالجها القانون المطبق . |
Selon une opinion, le droit du cessionnaire sur le produit des créances devait être traité comme un droit in rem. Cette solution permettrait de réduire le risque de non-paiement du cessionnaire puisqu'en cas d'insolvabilité celui-ci pourrait recouvrer les créances sur le patrimoine insolvable ou, à tout le moins, être considéré comme créancier gagiste. | UN | فثمة رأي يقول ان حق المحال اليه في عائدات المستحقات ينبغي أن يعامل على أنه حق عيني ، فمن شأن هذا النهج أن يقلل خطورة عدم الدفع من قبل المحال اليه ، ﻷنه في حالة الاعسار يمكن للمحال اليه أن يخرج المستحقات من دائرة اﻷموال المشمولة بالافلاس أو على اﻷقل أن يعامل معاملة الدائن الممتاز . |
68. À l'issue d'un débat, le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'établir un projet de texte qui réglerait les questions de priorité sur le produit des créances compte tenu des vues exprimées et des propositions avancées. | UN | ٨٦ - وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة أن تعد مشروع نص لمعالجة قضايا اﻷولوية في عائدات المستحقات ، آخذة في الحسبان اﻵراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قدمت . |
On a notamment craint que la première partie n'aille au delà du champ d'application du projet de convention dans la mesure où elle ne traitait pas de la priorité sur le produit mais de l'existence et de l'étendue des droits de tiers sur le produit des créances (et le produit du produit). | UN | وكان أحد تلك الدواعي المقلقة أن الجزء الأول من الفقرة الفرعية يتجاوز نطاق مشروع الاتفاقية من حيث انه لا يتناول مسألة الأولوية في العائدات، بل يتناول وجود ومدى حقوق الأطراف الثالثة في عائدات المستحقات (وفي عائدات العائدات). |
63. Le Groupe de travail a ensuite examiné la question de savoir si le droit du cessionnaire sur le produit des créances cédées devait être un droit personnel ou réel (droit ad personam ou in rem). | UN | ٣٦ - انتقل الفريق العامل بعد ذلك الى مسألة ما اذا كان حق المحال اليه في عائدات المستحقات المحالة حقا شخصيا أم حقا عينيا (ad personam or in rem right) . |