ويكيبيديا

    "عائلة فلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • familles palestiniennes
        
    • une famille palestinienne
        
    • familles réfugiées de Palestine
        
    Parmi ces personnes, on compte environ 6 000 familles palestiniennes, soit quelque 30 000 personnes, ayant besoin d'assistance. UN ومن بين هؤلاء المهجرين في لبنان، هناك نحو ٦ ٠٠٠ عائلة فلسطينية عدد أفرادها نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص، اعتبرتهم الوكالة خلال الفترة المستعرضة بحاجة الى المساعدة.
    En juin 1993, plus de 1 000 familles palestiniennes avaient déjà reçu des avis officiels d'éviction. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، تسلﱠمت أكثر من ١ ٠٠٠ عائلة فلسطينية إشعارات رسمية بإخلاء أماكنها.
    La situation de quelque 315 familles palestiniennes déplacées vivant le long de la route côtière allant de Beyrouth à Saida a été au centre des discussions entre les représentants du Gouvernement libanais, l'UNRWA et les Palestiniens. UN وكانت حالة حوالى ٣١٥ عائلة فلسطينية مهجﱠرة تعيش بمحاذاة الطريق الساحلي بين بيروت وصيدا، موضع بحث بين ممثلي الحكومة اللبنانية، واﻷونروا، والفلسطينيين.
    Une source informée a parlé de cas où le permis de construire a été refusé parce que le terrain (appartenant à une famille palestinienne) aurait été situé sur ce qui devait devenir un < < espace vert > > , malgré l'absence presque totale de verdure sur le terrain en question. UN وتحدث مصدر مطَّلع عن حالات رُفض فيها منح تصريح بناء لمنزل لأن الأرض (التي تمتلكها عائلة فلسطينية) تقع، حسبما ادعى، في منطقة كان يراد لها أن تكون " مساحة خضراء " ، رغم أنه بدا أن الخضرة في الأرض المعنية كانت جدّ محدودة.
    En pratique, une famille palestinienne de 10 membres parlant politique à la maison constituerait, aux termes de cette ordonnance, une réunion illégale. UN وعلى صعيد الممارسة فإن عائلة فلسطينية من عشرة أشخاص أو أكثر تخلد إلى بيتها وتناقِش السياسة يمكن اعتبارها اجتماعاً غير قانوني حسب الأمر العسكري 101().
    En juin 1993, un millier de familles réfugiées de Palestine avaient reçu notification officielle de la mesure d'éviction prise à leur encontre et qui devenait exécutoire à la fin du mois. UN وبحلول حزيران/يونيه ١٩٩٣، تلقى أكثر من ٠٠٠ ١ عائلة فلسطينية إشعارات إخلاء رسمية يسري مفعولها في نهاية ذلك الشهر.
    Parmi ces personnes, on compte environ 6 000 familles palestiniennes, soit quelque 30 000 personnes, ayant besoin d'assistance. UN ومن بين هؤلاء المهجرين في لبنان، هناك نحو ٦ ٠٠٠ عائلة فلسطينية عدد أفرادها نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص، اعتبرتهم الوكالة خلال الفترة المستعرضة بحاجة الى المساعدة.
    En juin 1993, plus de 1 000 familles palestiniennes avaient déjà reçu des avis officiels d'éviction. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، تسلمت أكثر من ١ ٠٠٠ عائلة فلسطينية إشعارات رسمية بإخلاء أماكنها.
    La situation de quelque 315 familles palestiniennes déplacées vivant le long de la route côtière allant de Beyrouth à Saida a été au centre des discussions entre les représentants du Gouvernement libanais, l'UNRWA et les Palestiniens. UN وكانت حالة حوالى ٣١٥ عائلة فلسطينية مهجرة تعيش بمحاذاة الطريق الساحلي بين بيروت وصيدا، موضع بحث بين ممثلي الحكومة اللبنانية، واﻷونروا، والفلسطينيين.
    À la fin de juin 1994, près de 4 200 familles palestiniennes déplacées avaient encore besoin d'être relogées d'urgence, dont environ 279 familles vivant à Beyrouth qui avaient reçu des ordres d'éviction, mais pour lesquelles le Gouvernement n'avait pas encore approuvé de plan de relogement. UN ومع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، كان نحو ٤ ٢٠٠ عائلة فلسطينية مهجرة بحاجة ماسة الى مأوى من بينها نحو ٢٧٩ عائلة من بيروت، تلقت إشعارات إخلاء، ولكن الحكومة لم تكن قد وافقت على أية خطة ﻹعادة إيوائها.
    Le Gouvernement s'occupe de ces problèmes dans la limite des moyens dont il dispose. Cependant l'UNRWA n'a pu entreprendre de reloger quelque 3 000 familles palestiniennes déplacées, d'achever les projets de remise en état de l'infrastructure dans certains camps de réfugiés, de construire de nouvelles écoles ou de concevoir de nouveaux services sanitaires. UN وتقوم الحكومة بمعالجة هذه المشاكل بما لديها من وسائل، لكن اﻷونروا لم تستطع إعادة إيواء نحو ٣٠٠٠ عائلة فلسطينية مهجﱠرة، أو إنجاز مشاريع ﻹحياء البنية اﻷساسية في بعض مخيمات اللاجئين، أو توسيع المرافق المدرسية والصحية.
    En avril 2005, les forces israéliennes ont expulsé 300 familles palestiniennes (1 500 personnes) et confisqué 10 000 dounams de terres à l'est de Tubas. UN 10 - وفي نيسان/أبريل 2005 طردت القوات الإسرائيلية 300 عائلة فلسطينية (500 1 شخص) وصادرت 000 10 دونم من الأراضي شرقي طوباس().
    Cet incident avait été précédé la veille par la démolition de quatre bâtiments et d'un réseau d'assainissement dans le quartier de Silwan, à Jérusalem-Est, qui est très convoité par Israël dans le cadre de ses projets de colonisation, et par la notification d'un avis de démolition à au moins 200 familles palestiniennes du quartier de Fuheidat, à l'est du village d'Anata. UN وسبق ذلك بيوم هدم أربعة مبان وشبكة للصرف الصحي في حي سلوان بالقدس الشرقية، الذي استهدفته إسرائيل بشدة تعزيزاً لمخططاتها الاستيطانية، وتسليم إشعارات بالهدم لما لا يقل عن 200 عائلة فلسطينية في حي الفهيدات شرق قرية عناتا.
    54. Au Liban, quelque 6 000 familles palestiniennes déplacées par les années de combat ont continué de vivre dans des conditions déplorables à l'extérieur des camps, occupant souvent de façon illégale des bâtiments endommagés ou inachevés qui ne disposaient pas des nécessités de base, comme l'eau courante, l'électricité ou les installations sanitaires. UN ٥٤ - وفي لبنان، لا يزال نحو ٠٠٠ ٦ عائلة فلسطينية مهجرة بفعل سنوات القتال، وتعيش في ظروف لا تطاق خارج المخيمات، وتنتشر غالبا في المباني المتضررة أو غير المنجزة التي تفتقر الى المرافق اﻷساسية كمياه الشرب، والكهرباء والمرافق الصحية اللائقة.
    54. Au Liban, quelque 6 000 familles palestiniennes déplacées par les années de combat ont continué de vivre dans des conditions déplorables à l'extérieur des camps, occupant souvent de façon illégale des bâtiments endommagés ou inachevés qui ne disposaient pas des nécessités de base, comme l'eau courante, l'électricité ou les installations sanitaires. UN ٥٤ - وفي لبنان، لا يزال نحو ٠٠٠ ٦ عائلة فلسطينية مهجرة بفعل سنوات القتال، وتعيش في ظروف لا تطاق خارج المخيمات، وتنتشر غالبا في المباني المتضررة أو غير المنجزة التي تفتقر الى المرافق اﻷساسية كمياه الشرب، والكهرباء والمرافق الصحية اللائقة.
    Dans le cadre du dispositif de financement doté de 30 millions de dollars qu'a mis en place la Banque islamique de développement, le Programme d'assistance du PNUD a proposé des formules globales de services financiers et non financiers, à hauteur de 4,8 millions de dollars, à 1 400 familles palestiniennes pauvres de Cisjordanie et de la bande de Gaza, qui se sont retrouvées en mesure de produire des revenus par elles-mêmes. UN 40 - وكجزء من برنامج للبنك الإسلامي للتنمية قيمته 30 مليون دولار، قام برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوجيه 4.8 مليون دولار عبر حزم شاملة من الخدمات المالية وغير المالية إلى 400 1 عائلة فلسطينية فقيرة أصبحت ممن يكسبون دخلا مستقلا في الضفة الغربية وغزة على السواء.
    En juin 1993, un millier de familles réfugiées de Palestine avaient reçu notification officielle de la mesure d'éviction prise à leur encontre et qui devenait exécutoire à la fin du mois. UN وبحلول حزيران/يونيه ١٩٩٣، تلقى أكثر من ٠٠٠ ١ عائلة فلسطينية إشعارات إخلاء رسمية يسري مفعولها في نهاية ذلك الشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد