ويكيبيديا

    "عابرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en transit
        
    • passage
        
    • en passant
        
    • éphémère
        
    • transitoire
        
    • soir
        
    • fugace
        
    • passagère
        
    • au-delà
        
    • transitoires
        
    • passagers
        
    • dimension
        
    • cul
        
    • bref
        
    • brève
        
    Les statistiques douanières kényanes font seulement état, pour 2010, d’une expédition en transit de bijoux en or. UN ولا يرد في إحصاءات الجمارك الكينية سوى شحنة عابرة واحدة فقط من الحلي الذهبية في عام 2010.
    En Afrique, la Côte d'Ivoire mentionne au passage les questions de genre, tandis que la Guinée a bien progressé dans ce domaine. UN وفي أفريقيا، تشير كوت ديفوار إشارة عابرة على القضايا الجنسانية، في حين تحقق غينيا تقدما ملموسا في هذا المجال.
    Je peux dessiner tout ce que j'ai vu, ne serait-ce qu'une fois en passant. Open Subtitles أستطيع رسم أي شيء سبق وأريته حتى لو لمحته بنظرة عابرة
    Le marché de ces substances est très dynamique, et un certain nombre de ces drogues sont de nature éphémère. UN وتتسم سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة بالدينامية الشديدة، وهناك عدد من تلك العقاقير ذو طبيعة عابرة.
    À plus long terme toutefois, l'assistance devrait être considérée comme un phénomène transitoire. UN ومع هذا فمن المنظور الأطول أجلا، ينبغي أن تعتبر المساعدة ظاهرة عابرة.
    Je veux dire tu n'as pas juste eu un coup d'un soir avec un inconnu. Open Subtitles اعني، أنتِ لم يكن لديكِ مجرد ليلة عابرة مع مجرد رجل عشوائي
    En échange d'un moment de vérité fugace, je leur promets l'anonymat. Open Subtitles لذا، في مقابل لحظة عابرة من الحقيقة انا اعدهم بالسرية
    Outre ces derniers, le Groupe a la charge de plusieurs autres véhicules en transit. UN وإلى جانب تلك المركبات، يتعين على الوحدة تقديم الخدمات اللازمة لعدة مركبات أخرى عابرة.
    N.B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. UN ملاحظة: كان المفاعل النووي، الأمريكي الصنع، قد أدخل إلى قبرص كشحنة عابرة في عام 1995.
    N. B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. UN ملاحظة: كان المفاعل النووي، الأمريكي الصنع، قد أدخل إلى قبرص كشحنة عابرة في عام 1995.
    D'autres ont la chance d'être sauvées par un navire de passage. UN وهناك آخرون يسعدهم الحظ بأن تنقذهم سفينة عابرة.
    Elles ne sont que de passage dans le bidonville. UN وهذه اﻷسَر هي مجرد عابرة في مدن أكواخ الصفيح.
    Elle en a néanmoins fait mention en passant dans les termes suivants : UN ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء:
    Cette remarque ne pouvait être plus pertinente, la première référence aux Roms faite par un organisme des Nations Unies l'ayant été tout simplement en passant. UN ولا أصح من هذا البيان من حيث الوقائع لأن أول إشارة إلى الروما من جانب الأمم المتحدة إشـارة عابرة.
    Mais il ne faudra pas se contenter de désamorcer les tensions suscitées par le Cachemire car l'amélioration de la situation serait éphémère. UN لكنها لن تكفي من أجل مجرد " تخفيض حدة التوترات " بشأن كشمير. ولن تكون لذلك سوى قيمة عابرة.
    Tu pourrais avoir une défaillance cardiopulmonaire ou un accident ischémique transitoire un mini AVC. Open Subtitles يحتمل أن تواجه فشلاً رئويا أو سكتة دماغية عابرة
    Mon frère a préparé le déjeuner de mon coup d'un soir. Open Subtitles اخي حضر الفطور للشخص الذي كنت احضى معه علاقة عابرة.
    L'amour, c'est une passion fugace, ça fait souffrir. Open Subtitles الحب هو العاطفة، إنّه لحظة عابرة إنّه مشكلة
    Nous tentons de gérer l'épidémie comme s'il s'agissait d'une situation d'urgence passagère. UN نحاول التدبر للوباء وكأنه حالة طارئة عابرة.
    Ayant à l'esprit que les difficultés que posent pour les États les questions relatives aux Roms peuvent avoir des incidences au-delà des frontières, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    Là où le progrès économique mondial est isolé dans son incidence, les gains politiques au plan mondial continueront d'être transitoires et incapables d'acquérir un caractère durable. UN وعندما يعزل أثر التقدم الاقتصادي العالمي، تظل المكاسب السياسية من وجهة النظر العالمية عابرة وتعجز عن البقاء.
    D'autres intervenants, abordant la question du Système de gestion des programmes en général, ont demandé si les problèmes rencontrés étaient passagers ou risquaient de se prolonger. UN وعبر متحدثون آخرون عن قلقهم إزاء نظام مدير البرنامج بصفة عامة وتساءلوا عن المشاكل المتوقعة هل هي عابرة أم طويلة الأجل.
    Toutefois, il importe d'éviter que ce phénomène ne prenne une dimension politique ou ne soit exploité à des fins politiques et de s'entendre sur une définition claire de ce type de criminalité. UN واستدركت قائلة إنه ينبغي عدم التوسع بظاهرة الجريمة المنظمة عابرة الحدود لتشمل أفكارا سياسية أو استغلالها لغايات سياسية، بل ينبغي حصرها بالحدود المتفق عليها.
    Tu penses qu'un plan déjeuner mènera peut-être à un plan cul avec dîner peut-être à un plan cul fiançailles et un plan cul mariage Open Subtitles تظنين أن الفطور العابر سيقودك لعشاء عابر بعد ذلك ربّما خطوبة عابرة ثم زواج عابر
    Et on doit tous te savoir gré de ce bref contact. Open Subtitles والمفروض أن نكون نحن ممنونات لك لأنك لمستنا في لحظة عابرة ..
    La diffusion des radios et télévisions est peut-être une brève phase dans notre développement technologique. Open Subtitles و حدود تقنياتنا. البث التلفزيوني و الراديوي قد يكونا مُجرد مرحلة قصيرة عابرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد