ويكيبيديا

    "عاتقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faute
        
    • dos
        
    • mes épaules
        
    • responsabilité
        
    • mienne
        
    • fardeau
        
    • moi de
        
    • ma conscience
        
    • poids
        
    • est moi
        
    • incombe
        
    • ai
        
    • me
        
    Sans preuve de son existence, elle est foutue. Par ma faute. Open Subtitles دون دليل بوجوده فقد انتهى أمرها وهي على عاتقي
    Ecoute, je ne suis pas celle qui a essayée d'embrasser son meilleur ami, donc ne remets pas la faute sur moi. Open Subtitles انظر ، لستُ الشخص الذي حاول تقبيل أفضل صديق له ، لذا لا تدع مسئولية ذلك الأمر على عاتقي
    Et de femme à femme, je t'emmerde pour me mettre ça sur le dos. Open Subtitles من إمرأة لإمرأة تعبت من كونك تضعين كل ذلك على عاتقي
    mes épaules portent le poids d'un fait que personne n'oserait commettre. Open Subtitles قد توليت على عاتقي عمل ما لم يتجرء أحد فعله
    Mais je ne prends pas la responsabilité de sa mort. Open Subtitles أجل ولكنني لا أحمل على عاتقي مسئولية مصرعه
    47 vies écourtées et le solde qui reste sur la mienne. Open Subtitles إنني أمتلك 47 حياة. وإعادة التوازن يقع على عاتقي
    Un accord tacite... que je prendrais un fardeau ne faisant pas partie de ma mission. Open Subtitles ..اتفاق سري اني سأخذ على عاتقي ان هذا لم يكن جزءا من المهمه
    Je suppose que c'est à moi de faire la désactivation. Open Subtitles أظنّ إبطال الجهاز بات على عاتقي وحدي الآن.
    Et maintenant je repars avec rien... si ce n'est le meurtre d'Américains et de Britanniques sur ma conscience. Open Subtitles وسأعود الآن خالي الوفاض. بإستثناء بركة من الأرواح البريطانية والأمريكية على عاتقي.
    C'est bon, c'est de ma faute. C'est moi qui a causé ça. C'est quoi ton problème ? Open Subtitles حسنًا، هذا خطئي، يقع هذا على عاتقي هذه المرة
    Ok, écoute, tout ce qui s'est passé ici aujourd'hui, c'est ma faute, mais elle est toujours notre meilleure chance d'arrêter les Perturbations. Open Subtitles حسنا استمع كل شيء حدث اليوم يقع على عاتقي ولكنها لاتزال رهاننا الكبير لانهاء الاضطرابات
    Si vous déraillez, que vos collègues se font tuer, ce sera ma faute. Open Subtitles إن فقدت السيطرة على نفسك وتسببت في مقتل زملائك، سيكون ذلك على عاتقي حسنًا، أنت تقوم بعملك فحسب
    Alors vous allez me coller la mort d'Hanna sur le dos ? Open Subtitles اذاً كلكم سوف تضعون موت هانا على عاتقي الآن؟
    Et à la place de ça, je m'y rends tous les jours, en souriant, alors que je courbe le dos, et me casse le cul. Open Subtitles وبدلا من ذلك, كل يوم يجب علي ان اذهب الى هناك, ابتسم ,وانحني واضع كل شي على عاتقي
    Je peux pas porter cette pression sur mes épaules. Open Subtitles لا أستطيع أن أتحمّل أن الفوز أوالخسارة على عاتقي
    Je me sens comme libéré du poids qui pesait sur mes épaules. Open Subtitles أشعر كأن حمل ثقيل جداً قد إنزاح عن عاتقي
    Les coordonnateurs ont eux-mêmes préparé leurs rapports avec beaucoup d'attention, et je les ai finalisés sous ma propre responsabilité. UN وقد تولى المنسقون بأنفسهم إعداد التقارير بقدر كبير من العناية والاهتمام بينما أخذت على عاتقي وضع اللمسات الأخيرة.
    C'est un peu de ta faute, t'es toujours tellement fermé, mais c'est bien plus de la mienne. Open Subtitles وهذا بسببك لأنك انطوائي طوال الوقت، لكن السبب الأكبر على عاتقي.
    - C'est un fardeau de moins lorsque d'autres voyagent avec le Président à ma place. Open Subtitles -زال حمل كبير عن عاتقي عندما أصبحَت تسافر مع الرئيس بدلاً مني
    Si nous nous marions plus tôt, alors je pourrai le soulager du poids de la ville plus vite. Open Subtitles انا أشعر إذا تزوجنا قريباً، فَيمكن لي أن أتحمَل المسؤوليه وأدارة المدينة تقع على عاتقي بسرعه.
    Il découle de ce qui précède que je n'ai aucun a priori, aucune idée arrêtée dans la tâche qui m'incombe durant ces quatre semaines. UN ويتبين مما سبق أنني ليس لدي أي شروط مسبقة ولا أفكار ثابتة بشأن المهمة التي ستقع على عاتقي خلال الأسابيع الأربعة القادمة.
    que j'ai pris sur moi les actes qu'aucun autre n'était prêt à commettre bien que son service bénéficie à tous. Open Subtitles اني اخذت علي عاتقي فعل الفعل الذي لن يجرؤ احد علي فعله الذي سيستفيد الكل منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد