| Sans preuve de son existence, elle est foutue. Par ma faute. | Open Subtitles | دون دليل بوجوده فقد انتهى أمرها وهي على عاتقي |
| Ecoute, je ne suis pas celle qui a essayée d'embrasser son meilleur ami, donc ne remets pas la faute sur moi. | Open Subtitles | انظر ، لستُ الشخص الذي حاول تقبيل أفضل صديق له ، لذا لا تدع مسئولية ذلك الأمر على عاتقي |
| Et de femme à femme, je t'emmerde pour me mettre ça sur le dos. | Open Subtitles | من إمرأة لإمرأة تعبت من كونك تضعين كل ذلك على عاتقي |
| mes épaules portent le poids d'un fait que personne n'oserait commettre. | Open Subtitles | قد توليت على عاتقي عمل ما لم يتجرء أحد فعله |
| Mais je ne prends pas la responsabilité de sa mort. | Open Subtitles | أجل ولكنني لا أحمل على عاتقي مسئولية مصرعه |
| 47 vies écourtées et le solde qui reste sur la mienne. | Open Subtitles | إنني أمتلك 47 حياة. وإعادة التوازن يقع على عاتقي |
| Un accord tacite... que je prendrais un fardeau ne faisant pas partie de ma mission. | Open Subtitles | ..اتفاق سري اني سأخذ على عاتقي ان هذا لم يكن جزءا من المهمه |
| Je suppose que c'est à moi de faire la désactivation. | Open Subtitles | أظنّ إبطال الجهاز بات على عاتقي وحدي الآن. |
| Et maintenant je repars avec rien... si ce n'est le meurtre d'Américains et de Britanniques sur ma conscience. | Open Subtitles | وسأعود الآن خالي الوفاض. بإستثناء بركة من الأرواح البريطانية والأمريكية على عاتقي. |
| C'est bon, c'est de ma faute. C'est moi qui a causé ça. C'est quoi ton problème ? | Open Subtitles | حسنًا، هذا خطئي، يقع هذا على عاتقي هذه المرة |
| Ok, écoute, tout ce qui s'est passé ici aujourd'hui, c'est ma faute, mais elle est toujours notre meilleure chance d'arrêter les Perturbations. | Open Subtitles | حسنا استمع كل شيء حدث اليوم يقع على عاتقي ولكنها لاتزال رهاننا الكبير لانهاء الاضطرابات |
| Si vous déraillez, que vos collègues se font tuer, ce sera ma faute. | Open Subtitles | إن فقدت السيطرة على نفسك وتسببت في مقتل زملائك، سيكون ذلك على عاتقي حسنًا، أنت تقوم بعملك فحسب |
| Alors vous allez me coller la mort d'Hanna sur le dos ? | Open Subtitles | اذاً كلكم سوف تضعون موت هانا على عاتقي الآن؟ |
| Et à la place de ça, je m'y rends tous les jours, en souriant, alors que je courbe le dos, et me casse le cul. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك, كل يوم يجب علي ان اذهب الى هناك, ابتسم ,وانحني واضع كل شي على عاتقي |
| Je peux pas porter cette pression sur mes épaules. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتحمّل أن الفوز أوالخسارة على عاتقي |
| Je me sens comme libéré du poids qui pesait sur mes épaules. | Open Subtitles | أشعر كأن حمل ثقيل جداً قد إنزاح عن عاتقي |
| Les coordonnateurs ont eux-mêmes préparé leurs rapports avec beaucoup d'attention, et je les ai finalisés sous ma propre responsabilité. | UN | وقد تولى المنسقون بأنفسهم إعداد التقارير بقدر كبير من العناية والاهتمام بينما أخذت على عاتقي وضع اللمسات الأخيرة. |
| C'est un peu de ta faute, t'es toujours tellement fermé, mais c'est bien plus de la mienne. | Open Subtitles | وهذا بسببك لأنك انطوائي طوال الوقت، لكن السبب الأكبر على عاتقي. |
| - C'est un fardeau de moins lorsque d'autres voyagent avec le Président à ma place. | Open Subtitles | -زال حمل كبير عن عاتقي عندما أصبحَت تسافر مع الرئيس بدلاً مني |
| Si nous nous marions plus tôt, alors je pourrai le soulager du poids de la ville plus vite. | Open Subtitles | انا أشعر إذا تزوجنا قريباً، فَيمكن لي أن أتحمَل المسؤوليه وأدارة المدينة تقع على عاتقي بسرعه. |
| Il découle de ce qui précède que je n'ai aucun a priori, aucune idée arrêtée dans la tâche qui m'incombe durant ces quatre semaines. | UN | ويتبين مما سبق أنني ليس لدي أي شروط مسبقة ولا أفكار ثابتة بشأن المهمة التي ستقع على عاتقي خلال الأسابيع الأربعة القادمة. |
| que j'ai pris sur moi les actes qu'aucun autre n'était prêt à commettre bien que son service bénéficie à tous. | Open Subtitles | اني اخذت علي عاتقي فعل الفعل الذي لن يجرؤ احد علي فعله الذي سيستفيد الكل منه |