La responsabilité fondamentale d'éliminer la menace de l'holocauste nucléaire incombe aux États dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أن المسؤولية الرئيسية عن إزالــة خطـر وقوع محرقة نووية تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Quoi qu'il en soit, les États dotés de l'arme nucléaire ont des responsabilités et des obligations particulières à respecter. | UN | وعلى أية حال، تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤوليات وواجبات خاصة يجب عليها أن تضطلع بها. |
Disant cela, je n'enlève pas quoi que ce soit à la responsabilité spécifique des États dotés d'armes nucléaires. | UN | ولست بذلك انتقص بحال من الأحوال من المسؤولية المحددة التي تقع على عاتق الدول الحائزة على الأسلحة النووية. |
N'oublions pas que la responsabilité qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires ne découle pas uniquement du TNP. | UN | ويجب ألا ننسى أن هذه المسؤولية الواقعة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنبع فقط من معاهدة عدم الانتشار. |
En outre, l'avis consultatif a fait clairement apparaître qu'il s'agit là d'une responsabilité incombant à tous les Etats et pas seulement aux détenteurs d'armes nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح الرأي الاستشاري بجلاء أن هذه مسؤولية ملقاة على عاتق جميع الدول وليس فقط على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Les Etats dotés d'armes nucléaires ont de fait une lourde responsabilité à assumer. | UN | والواقع أن هناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Ces réductions ne remplaceront jamais la principale obligation qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires, à savoir l'élimination totale de ces armes. | UN | ولا يمكن لتلك التخفيضات أن تحل محل الالتزام الأساس الملقى على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، أي إزالة الأسلحة النووية كلياً. |
Les États dotés de l'arme nucléaire ne peuvent se soustraire à l'obligation d'honorer leurs engagements au titre des normes internationales existantes. | UN | يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية واجب لا مفر منه في تنفيذ التزاماتها بموجب القواعد الدولية القائمة. |
À cet égard, la Conférence est consciente de la responsabilité particulière des États dotés d'armes nucléaires et en particulier les États dépositaires, qui ont coparrainé la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الخصوص، يعترف المؤتمر بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبخاصة الدول الوديعة التي شاركت في تبني قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
Il s'ensuit que la responsabilité de la réalisation de cet objectif incombe aux États dotés de l'arme nucléaire. | UN | وذَكَر أنه بالتالي فإن مسؤولية تحقيق ذلك الهدف تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La principale responsabilité du désarmement nucléaire repose sur les États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف قائلا إن المسؤولية الأساسية عن نزع السلاح النووي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La principale responsabilité du désarmement nucléaire repose sur les États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأضاف قائلا إن المسؤولية الأساسية عن نزع السلاح النووي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Il s'ensuit que la responsabilité de la réalisation de cet objectif incombe aux États dotés de l'arme nucléaire. | UN | وذَكَر أنه بالتالي فإن مسؤولية تحقيق ذلك الهدف تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
C'est aux États dotés d'armes nucléaires qu'il incombe de réduire les arsenaux existants et des progrès ont été accomplis dans ce domaine. | UN | وتقع مسؤولية تخفيض الترسانات الحالية على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وقد تحقق بعض التقدم في هذا الشأن. |
À cet égard, les États dotés de l'arme nucléaire ont une responsabilité particulière et primordiale. | UN | وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤوليات خاصة وأساسية. |
Je voudrais signaler à cet égard la responsabilité primordiale des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وإننا نؤكد على المسؤولية اﻷولية التي تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في هذا الصدد. |
Le refus des États dotés d'armes nucléaires d'adopter un calendrier pour le désarmement nucléaire est dans une grande mesure responsable de cette situation et porte gravement atteinte au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | والمسؤولية عن هذه الحالة تقع إلى حد كبير على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لرفضها اعتماد جدول زمني لنزع الســــلاح النووي اﻷمر الذي يشكل عيبا خطيرا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ce sont les États dotés d'armes nucléaires qui ont la responsabilité principale à cet égard. | UN | وتقع المسؤولية اﻷولى في مجال نزع السلاح النووي على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
C'est dans cette même optique qu'il a reconnu les responsabilités particulières des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وفـي هذا السياق، نحن نبـدي اعترافنـا بالمسؤوليـات الخاصـة الملقـاة على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Dans cette entreprise, les États dotés d'armes nucléaires ont de toute évidence le rôle le plus important à jour. | UN | وحتى يتحقق هذا الغرض، من الجلي أن الدور اﻷهم يقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Bien que la responsabilité première de la destruction incombe aux États détenteurs, les États non détenteurs peuvent également contribuer à cette fin. | UN | ولئن كانت المسؤولية الرئيسية عن تدمير تلك الأسلحة تقع على عاتق الدول الحائزة لها، فإن الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يمكنها أن تساهم أيضا في الوصول إلى هذه الغاية. |
Notant qu'il existe encore des arsenaux nucléaires importants et que la responsabilité du désarmement nucléaire incombe au premier chef aux Etats dotés de l'arme nucléaire, en particulier à ceux d'entre eux qui possèdent les stocks nucléaires les plus vastes, l'objectif étant l'élimination des armes nucléaires, | UN | واذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية ضخمة وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة، |