ويكيبيديا

    "عاجزون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incapables
        
    • ne peuvent
        
    • sans défense
        
    • ne parvenons pas
        
    • impuissants
        
    • invalides
        
    • incompétents
        
    • n'arrivons pas
        
    • parce qu'ils ne
        
    Premièrement, on se représente généralement les handicapés comme incapables de travailler de façon productive; partant, les employeurs ne sont généralement pas prêts à les embaucher. UN فأولا، ثمة تصور سائد لدى العامة بأن المعوقين عاجزون عن العمل المنتج، وعليه يكون أرباب العمل غير مستعدين لمنحهم الفرصة.
    Premièrement, on se représente généralement les handicapés comme incapables de travailler de façon productive; partant, les employeurs ne sont généralement pas prêts à les embaucher. UN فأولا، ثمة تصور سائد لدى العامة بأن المعوقين عاجزون عن العمل المنتج، وعليه يكون أرباب العمل غير مستعدين لمنحهم الفرصة.
    Les gens sans emploi ne peuvent pas payer leur prêt immobilier. Open Subtitles أناس سُرحوا من وظائفهم، عاجزون عن دفع أقساط بيوتهم.
    Vous devez. Ou nous serons sans défense devant ces nouveaux soldats. Open Subtitles انت يجب او سنصبح عاجزون امام هؤلاء المحاربين
    Nous savons tous qu'il doit être réformé, et nous avons un certain nombre d'idées sur la façon de le réformer, mais nous ne parvenons pas à le réformer. UN وكلنا نعلم أنه لا بد من إصلاحه، كما أن لدينا عددا من الأفكار عن كيفية إصلاحه، ولكننا عاجزون عن إصلاحه.
    J'étais bouleversé et du fait aussi qu'on était totalement impuissants. Open Subtitles كُنتُ مُنزعج من هذا.. وحقيقة كيف أننا عاجزون.
    La CTU vient d'être attaquée. 40% de leurs hommes sont morts ou invalides. Open Subtitles لقد هوجمت الوحدة، 40 بالمئة من أفرادها إما قتلى أو عاجزون عن العمل
    Le gouvernement est rempli d'incompétents comme toi ! Open Subtitles لأن الحكومة مملوئة بمسؤولون عقيمون عاجزون مثلك!
    Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme. UN وقد أثبتت هذه الحوارات الأحادية أمرا مهماً للغاية: إننا عاجزون عن إحراز تقدم بشأن مسألة الإصلاح.
    Pourtant, nous avons été incapables de franchir une nouvelle étape, celle qui aurait permis à la Conférence du désarmement de se remettre au travail. UN إلا أنه ثبت أننا عاجزون عن اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام، وهي الخطوة التي تمكِّن المؤتمر من استئناف عمله.
    Les hommes imbus d'eux-mêmes ne sont souvent que des incapables. Open Subtitles الرجال الكاملون بأنفسهم في أغلب الأحيان مجرد عاجزون
    Or, il semble que nous soyons incapables de remettre en question les habitudes du passé. UN ومع هذا، يبدو أننا عاجزون عن إلقاء نظرة ثانية على عاداتنا التي انحدرت إلينا من أعماق الماضي.
    Beaucoup travaillent parce que leurs parents sont incapables de gagner assez. UN ويعمل كثير منهم لأن والديهم عاجزون عن كسب ما يكفي من الرزق.
    Sont incapables dans les conditions définies par la loi les mineurs et les majeurs protégés. UN القُصّر والكبار موضع الحماية هم عاجزون حسب الشروط المحددة بواسطة القانون.
    Par contre, les hommes s'aperçoivent souvent qu'ils ne peuvent utiliser leur connaissance traditionnelle en agriculture et dans d'autres emplois. UN وبالعكس، كثيرا ما يجد الرجال أنهم عاجزون عن الوفاء بدورهم الإنتاجي التقليدي في الزراعة أو غيرها من أنواع العمل.
    Il reste malheureusement que la majorité des personnes infectées par le virus du sida ne peuvent toujours pas accéder aux médicaments antirétroviraux, faute de moyens financiers. UN ومع الأسف، فإن أغلب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عاجزون عن الحصول على مضادات فيروس الإيدز بسبب افتقارهم إلى الأموال اللازمة.
    La majeure partie de la population, ainsi que les groupes vulnérables, ne peuvent s'en procurer, faute de moyens. UN ومعظم السكان، بمن فيهم الفئات الضعيفة، عاجزون لأسباب مالية عن الحصول على وسائل منع الحمل.
    D'abord, il y a l'impact, vous tombez un petit peu et vous êtes totalement sans défense, puis ils vous ramassent dans leurs serres. Open Subtitles يكون هجومهم الأول للصدمة يجعلونكم ترتبكون ويتأكدون من أنكم عاجزون عن الدفاع ثم يخطفونكم بمخالبهم الحادة
    "A n'importe quel moment du jour, "de pauvres gens sans défense se font jeter de leur maison. Open Subtitles ناس فقراء عاجزون قد أصبحوا مطردون خارج منازلهم
    Nous avons mis en place des programmes que nous nous efforçons de suivre pour gérer la situation, mais nous ne parvenons pas à atteindre nos objectifs car nous manquons de ressources. UN ولدينا برامج مطبقة نحاول اتباعها في مجابهة الحالة، ولكننا عاجزون عن الوفاء بأهدافنا نظرا لقلة مواردنا.
    Comme chacun le sait, nous ne parvenons pas à nous entendre sur un programme de travail qui nous permettrait d'ouvrir ces négociations. UN وكما نعلم جميعاً، نحن عاجزون في الوقت الراهن عن الاتفاق على برنامج للعمل يتيح البدء في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة.
    Lorsque la brume les enveloppait, ils étaient impuissants et aveugles. Open Subtitles وحالما يحيطهم الضبان فأنهم يصبحون عاجزون ومعميون
    C'est une maison de retraite. Ils sont invalides. Open Subtitles لكن ، سيدتي هذا مُستشفى خاص، هُم عاجزون
    Y a pas plus escrocs et incompétents ! Open Subtitles هم و صنّاع العربات عاجزون وفاشلون
    La Conférence d'examen du TNP puis l'Assemblée générale des Nations Unies souhaitent à une énorme majorité − moins un, peutêtre moins deux ou trois − démarrer cette négociation et, à l'intérieur de la Conférence du désarmement, nous n'arrivons pas à le faire. UN ولكن ما العمل في هذه الحالة؟ هناك مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي ومن بعده الجمعية العامة للأمم المتحدة يرغبان بأغلبية مطلقة - باستثناء صوت واحد، ربما صوتين أو ثلاثة أصوات - في الشروع في هذه المفاوضات، ونحن، داخل مؤتمر نزع السلاح، عاجزون عن ذلك.
    D'après les estimations du gouvernement, un à deux pour cent des demandeurs d'asile ne demandent asile en Pologne que parce qu'ils ne peuvent atteindre la destination souhaitée. UN ووفقا لتقديرات الحكومة، فإن نسبة تتراوح بين واحد واثنين في المائة من ملتمسي اللجوء يتقدمون بطلبات للجوء في بولندا لا لشيء إلا ﻷنهم عاجزون عن الوصول إلى وجهتهم النهائية المستحبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد