Pour être honnête, deux de ces fois étaient moi. | Open Subtitles | لنكون عادلين , إثنين منهم كانت أنا الفاعلة |
Ok, pour être honnête, dans un feu, tes produits capillaires te mettent plus en danger que ce que je pourrais faire. | Open Subtitles | حسناً، لنكون عادلين في الحريق مستحضرات شعرك تضعك في خطر أكبر مني أنا |
Nous devons être justes et équitables dans notre recherche de solutions aux problèmes mondiaux. | UN | ويجب أن نكون عادلين ومتوازنين في البحث عن حلول للمشاكل العالمية. |
Nous devons être justes et transparents. | UN | إذ يجب علينا أن نكون عادلين ويجب علينا أن نكون شفافين. |
Leur civilisation est primitive, mais de bons fermiers et des commerçants honnêtes. | Open Subtitles | بسطاء لكن مزارعين جيدين وتجّار عادلين. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer aux victimes de torture et d'autres mauvais traitements une réparation et une indemnisation équitables et adéquates, y compris des moyens de réadaptation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها كي تقدم جبراً وتعويضاً عادلين وكافيين إلى ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك إعادة تأهيل. |
S'il accepte, on ajoutera ses démentis pour donner une impression d'honnêteté. | Open Subtitles | إذا تحدث سنضم إنكاره إلى المقالة وبذلك نبدوا عادلين |
- Pour être honnête, tu as aidé un criminel condamné à échapper à la surveillance d'un marshal, alors, oui, sérieusement. | Open Subtitles | - حسناً، لنكن عادلين - لقد ساعدتِ مجرم ليهرب من المارشال إذاً نعم بجدية |
Pour être honnête, Raja vous aurait tués | Open Subtitles | حسنا ، لنكن عادلين راجا سيقتلكم بنفسه |
Pour être honnête, Joseph a menti dans le questionnaire, et ça a complètement déréglé tout l'algorithme, tu... tu sais quoi ? | Open Subtitles | حسناً لنكون عادلين لم يملئ (جوزيف ) الاستبيان بشكل صادق مما أدى إلى تسجيل بيانات خاطئة عنه |
Mais pour être honnête, elle est aussi sexy. | Open Subtitles | ولكن لنكون عادلين .. انها ايضاً مثير |
C'est pourquoi les gens ne peuvent être honnête. | Open Subtitles | ولذلك ، لا يمكن أن يكون الناس عادلين. |
La création d'un organisme pivot ou secrétariat indépendant était l'un des moyens proposés pour assurer une représentation et une coordination justes et neutres. | UN | وكان أحد السبل المقترحة هو إنشاء هيئة مستقلة لتنظيم الاجتماعات أو أمانة لضمان تمثيل وتنسيق عادلين محايدين. |
Écoutez, si nous le faisons, pourrez vous tous être calmes et justes ? | Open Subtitles | اصغو اذا فعلنا هذا هل بامكانكم ان تكونوا حكيمين ؟ هادئين , عادلين ؟ |
Venez travailler chaque jour et soyez justes et fermes dans les actions que vous intentez, et ne faiblissez pas. | Open Subtitles | احضروا الي عملكم كل يوم، وكونوا عادلين وأقوياء في ما تفعلون، ولا تهتزوا |
Nous ne devons pas être justes, mais éduquer. | Open Subtitles | نحن لسنا هنا لنكون عادلين نحن هنا للتعليم |
La déclaration de culpabilité et le déroulement du procès n'auraient dès lors pas été équitables. | UN | ولذلك فإنه يدعي أن إدانته ومحاكمته لم يكونا عادلين. |
Nous nous sommes montrés équitables à l'égard de tous les groupes ethniques, religieux, économiques et sociaux. | UN | لقد كنا عادلين مع كافــة المجموعـــات العرقيـــة والدينية والاقتصادية والاجتماعية. |
Nous devons être équitables envers les pays en développement. | UN | وينبغي أن نكون عادلين تجاه البلدان النامية. |
Vous m'aviez dit qu'ils étaient d'honnêtes commercants. | Open Subtitles | إعتقدت بأنّك قلت أنهم تجّار عادلين. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer aux victimes de torture et d'autres mauvais traitements une réparation et une indemnisation équitables et adéquates, y compris des moyens de réadaptation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها كي تقدم جبراً وتعويضاً عادلين وكافيين إلى ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك إعادة تأهيل. |
- En toute honnêteté, oui. | Open Subtitles | إذا كنا عادلين نعم بالتأكيد |