ويكيبيديا

    "عادية وطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normale et naturelle
        
    Appliquant le principe énoncé plus haut, aux paragraphes 21 et 22, le Comité estime que le nonrecouvrement de cette taxe par le Gouvernement koweïtien ne pouvait être considéré comme une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتطبيقا للمبادئ المبينة في الفقرتين 21 و22 أعلاه، يرى الفريق أن عدم تحصيل حكومة الكويت لهذه الضرائب لا يمكن أن يعتبر نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    75. Le Comité considère que les activités de membres de la résistance koweïtienne et le sabotage de matériels doivent être considérés comme une conséquence normale et naturelle de l'invasion d'un pays. UN 75- ويرى الفريق أن أنشطة أفراد المقاومة في الكويت وتخريب المعدات ينبغي أن يُنظر إليها باعتبارها نتيجة عادية وطبيعية لغزو البلد.
    358. Eu égard aux principes exposés aux paragraphes 20 à 22 du présent rapport, le Comité considère que l'Administration n'a pas apporté la preuve que l'adoption du décret était une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 358- وبتطبيق المبادئ المذكورة في الفقرات 20 إلى 22 أعلاه، يرى الفريق أن الإدارة العامة للجمارك لم تثبت أن هذا المرسوم كان متوقعاً بوصفه نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il est d'avis que le décret peut être considéré comme une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, sauf pour ce qui est de la remise de loyers aux locataires qui ont réintégré leur logis pendant la période critique, pour laquelle il a opéré un ajustement supplémentaire. UN ويرى الفريق، في ظل ظروف القضية، أن الأمر المشار إليه أعلاه كان متوقعاً كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت، باستثناء ما يتعلق بإعفاء المستأجرين الذين رجعوا إلى منازلهم أثناء فترة الطوارئ، من دفع مبالغ الإيجار، وهي مبالغ قام الفريق بإجراء تعديل آخر بشأنها.
    Le Comité s'est demandé si l'on aurait pu prévoir que les pertes alléguées étaient une < < conséquence normale et naturelle > > de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ونظر الفريق في مسألة ما إذا كانت الخسائر المطالب بها قد وقعت " كنتيجة عادية وطبيعية " لغزو العراق للكويت واحتلاله لها(30).
    106. Compte tenu de tout ce qui précède, le Comité pense que c'est en conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq que le Gouvernement a dû lever et dépenser des fonds provenant de toutes les ressources à sa disposition dès qu'il a été en mesure de le faire, afin de remédier à la perte et aux dommages résultant euxmêmes directement de cette invasion et de cette occupation. UN 106- وإن الفريق، بالنظر إلى كل ما ورد آنفا، يرى أن قيام الحكومة بجمع الأموال من كافة المصادر المتاحة لها وإنفاقها حالما تسنى لها ذلك تعويضا للخسائر وجبرا للأضرار الناشئة كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها هو نتيجة عادية وطبيعية لهذا الغزو والاحتلال.
    28. Le Comité constate qu'une perte directe est une perte susceptible, sur la base d'une évaluation objective, d'être tenue pour une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 28- ويرى الفريق أن الخسارة المباشرة هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت(16).
    24. Le Comité a constaté que les dispositions du droit international, y compris les rapports d'autres comités, suffisent amplement à étayer l'opinion selon laquelle une < < perte directe > > est en l'occurrence une perte susceptible, sur la base d'une évaluation objective, d'être tenue pour une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 24- ويرى الفريق أنه توجد أسس وافية في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(8) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans la mesure où l'ordonnance a eu des effets sur ce flux de recettes, le Comité estime que l'on pouvait s'attendre qu'une telle mesure soit prise en tant que conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, étant entendu toutefois que le Ministère n'a pas fait payer les appels internationaux effectués au moyen des taxiphones installés au Koweït par AT & T pendant la période d'urgence. UN وبقدر ما أن " الأمر " أثر في تدفق الإيرادات هذا، يرى الفريق أن " الأمر " كان متوقعاً كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت، باستثناء عدم قيام وزارة الاتصالات بفرض رسوم على المكالمات الدولية التي تجرى من مقصورات الهاتف العمومي المتاحة في الكويت من خلال شركة AT & T خلال فترة الطوارئ(63).
    23. Le Comité constate que les dispositions du droit international, y compris les rapports d'autres comités, suffisent amplement à étayer l'opinion, selon laquelle une < < perte directe > > est en l'occurrence une perte susceptible, sur la base d'une évaluation objective, d'être tenue pour une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 23- ويرى الفريق أنه توجد أسس وافية في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(7) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    , suffisent amplement à étayer l'opinion, selon laquelle une " perte directe " est en l'occurrence une perte susceptible, sur la base d'une évaluation objective, d'être tenue pour une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 23- ويرى الفريق أنه توجد أسس وافية في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(7) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    23. Le Comité a constaté que les dispositions du droit international, y compris les rapports d'autres comités, suffisent amplement à étayer l'opinion selon laquelle une < < perte directe > > est en l'occurrence une perte qui, sur la base d'une évaluation objective, peut être considérée comme une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 23- ويرى الفريق أنه توجد السند الكافي في القانون الدولي، وكذلك في تقارير أفرقة أخرى(8) لدعم الرأي القائل إن " الخسارة المباشرة " في هذه الظروف هي الخسارة التي يمكن من ناحية التقييم الموضوعي تصور وقوعها كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    a) Que l'utilisation ou le transfert de ressources du Koweït pour financer la réparation de pertes et de dommages découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq doivent être considérés comme une conséquence < < normale et naturelle > > de cette invasion et de cette occupation; UN (أ) أن استخدام موارد الكويت أو تغيير وجه انفاقها بغرض تمويل تكاليف تعويض الخسائر وجبر الأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها يجب أن تعتبر بمثابة نتيجة " عادية وطبيعية " للغزو والاحتلال؛
    d) En revanche, l'utilisation des fonds levés à des fins autres que la réparation de préjudices directs ne constitue pas une perte et ne peut en aucun cas être considérée comme une conséquence < < normale et naturelle > > de l'invasion et de l'occupation. UN (د) وعلى العكس من ذلك، فإن استعمال الأموال المجمعة التي تفوق خسائر التمويل والتي هي في حد ذاتها خسائر مباشرة، لم يقم الدليل على أنها خسائر في الواقع، وينبغي عدم النظر إلى ذلك الاستعمال، بأي حال، بأنه نتيجة " عادية وطبيعية " للغزو والاحتلال.
    534. Le Koweït a affirmé en outre que ces pertes étaient des pertes directes du fait qu'elles étaient la conséquence normale et naturelle de l'annexion du Koweït par l'Iraq et auraient pour effet de priver la KIA des droits à remboursement que possédait le Koweït. UN 534- وذكرت الكويت أيضاً أن الخسائر كانت خسائر مباشرة لأنها كانت نتيجة عادية وطبيعية لضمّ العراق للكويت وأنها ستجعل " حقوق الكويت في استرجاع المبالغ ... تصبح [غير متاحة للهيئة الكويتية العامة للاستثمار] " .
    21. Pour les réclamations jugées indemnisables en principe, le Comité s'est demandé si la promulgation et l'incidence des lois ou des décrets considérés correspondaient à une réaction pouvant objectivement être considérée comme une conséquence normale et naturelle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 21- وفيما يتعلق بالمطالبات التي اعتبرت قابلة للتعويض من حيث المبدأ، نظر الفريق فيما إذا كان إصدار وتنفيذ المرسوم (المراسيم) أو القانون (القوانين) المعني (المعنية)(11) يمثلان رداً على غزو العراق واحتلاله للكويت، كان يمكن توقعه، عند إجراء تقييم موضوعي، كنتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد