ويكيبيديا

    "عاش في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivait dans
        
    • vivait à
        
    • a vécu en
        
    • vécu à
        
    • a vécu dans
        
    • vit dans
        
    • vivait en
        
    • habitait le
        
    • vécu au
        
    • il vit au
        
    • habitait en
        
    • avait vécu et travaillé en
        
    Quand j'étais plus jeune, mon meilleur ami vivait dans une ferme. Open Subtitles عندما كنت صغيرا، يا أفضل صديق عاش في مزرعة.
    Maman disait que mon père était prince, qu'il vivait dans un château en France. Open Subtitles أمي قالت أن أبي كان أميرًا عاش في قلعة في فرنسا
    Haldane vivait à Century City, mais il avait juste déménagé ici il y a trois semaines. Open Subtitles هالداني عاش في مدينة القرن ولكنها قد انتقل إلى هنا منذ 3 أسابيع
    Peters vivait à Akron, Diller Los Angeles, Wills à Cambridge. Open Subtitles بيتر عاش في أكرون,دلر في لس أنجلوس ويليز في كيمبردج
    Quiconque a le droit de voter et a vécu en Norvège pendant au moins dix ans peut se porter candidat aux élections. UN ولكل فرد الحق في التصويت، ويحق لمن عاش في النرويج 10 سنوات على الأقل أن يترشح للانتخابات.
    Initialement, il avait affirmé avoir vécu à Istanbul jusqu'au 27 septembre 2007, soit quelques jours avant son arrivée en Suisse. UN وفي البداية، ادعى أنه عاش في اسطنبول حتى 27 أيلول/سبتمبر 2007، أي قبل وصوله إلى سويسرا ببضعة أيام.
    Le dernier mec qui a vécu dans ton appartement était étudiant en droit. Open Subtitles الرجل الاخير الذي عاش في شقتك كان طالب قانون
    Cet homme vit dans un gilet pare-balles, est titulaire d'une bulle depuis plus de 20 ans. Open Subtitles لكن ذلك الرجل قد عاش في فقاعة مثبتة صامدة للرصاص لأكثر من 20 عامًا
    Il vivait dans un pays si beau, si blanc et si silencieux que si on grattait la glace avec un harpon, on l'entendait à des kilomètres de distance. Open Subtitles "عاش في أرض جميلة جداً بيضاء وهادئة" "حيث أنك اذا كشطت رمحاً على الجليد" "فإنك ستتمكن من سماع الصوت لأميال و أميال."
    Il était brillant, mais il vivait dans son propre univers moral. Open Subtitles لقد كان عبقرياً لكنّه عاش في كون أخلاقي خاص به.
    Le roi n'avait pas prévu d'avoir un enfant, mais il vivait dans un pays enchanté, où tout était possible. Open Subtitles لم يكن الملك يتوقع إن يلد طفلًا لكنه عاش في أرض السحر حيث كانت كل الأشياء ممكنة
    Je croyais que Taft vivait à Central Park Ouest. Open Subtitles اعتقدت ان تافت عاش في سنترال بارك الغربية.
    Il vivait à quelques kilomètres. Open Subtitles عاش في بلدة على بعد ميل او ميلين غربا
    Il vivait à Newark, dans le New Jersey. Open Subtitles عاش في نيوآرك في ولاية نيو جيرسي
    Après la révolution iranienne de 1979, il s'est enfui en Turquie puis a vécu en Bulgarie. UN وفرّ بعد الثورة الإيرانية في عام 1979 إلى تركيا ومن ثم عاش في بلغاريا.
    Mon prof était noir, mais je crois qu'il a vécu en Chine. Open Subtitles مدربي كان أسود البشرة غير أني على يقين من أنه عاش في الصين لفترة من الزمن
    Initialement, il avait affirmé avoir vécu à Istanbul jusqu'au 27 septembre 2007, soit quelques jours avant son arrivée en Suisse. UN وفي البداية، ادعى أنه عاش في اسطنبول حتى 27 أيلول/سبتمبر 2007، أي بضعة أيام قبل وصوله إلى سويسرا.
    Il m'a dit qu'il a vécu à Paris pendant presque 20 ans. Open Subtitles لقد اخبرني انه عاش في فرنسا لمدة 20 سنة تقريبا
    Excuse-moi, mais on dirait que Shakespeare a vécu dans ma ville. Open Subtitles اسمح لي يا فابيو، ولكن يبدو لي كما لو أن شكسبير هذا قد عاش في شوارع مدينتي
    Un retraité grincheux qui a vécu dans la communauté pendant 30 ans. Open Subtitles متقاعد بغيض عاش في تلك الأرجاء لـ30 سنة.
    Parce que je suis fâchée contre ce poseur de bombes qui vit dans une grotte depuis 1 an. Open Subtitles لأنني مازلت مثارة من ذلك الرجل المجنون صاحب القنبلة , الذي عاش في كهف لمدة سنة
    En 2004, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires s'est dit préoccupé par le cas d'un étranger qui, selon les rapports, vivait en France depuis plus de sept ans et aurait demandé la régularisation de son statut. UN وفي عام 2004، أعرب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن قلقه إزاء قضية شخص أجنبي أفادت التقارير بأنه عاش في فرنسا لمدة تجاوزت سبع سنوات وبأنه طلب تسوية وضعه ليكون نظامياً.
    Ichabod Crane habitait le village de Sleepy Hollow... Open Subtitles . حسنا . اكابود كراين عاش في قرية النائم الفارغ
    4.9 En outre, le requérant a fait des déclarations contradictoires sur des points essentiels puisqu'au centre d'enregistrement il a déclaré avoir vécu au Bénin entre 1999 et 2002 et à Agouegan à partir du 1er avril 2004 jusqu'à son départ. UN 4-9 وعلاوة على ذلك، أدلى صاحب الشكوى بيانات متناقضة حول نقاط أساسية حيث قال في مركز التسجيل إنه عاش في بنن بين عامي 1999 و2002 وفي أغويغان من 1 نيسان/أبريل 2004 حتى رحيله.
    Il n'essaie pas de se cacher et il vit au même endroit depuis 4 ans. Open Subtitles إنه لا يختبئ أو شيء من هذا ، وقد عاش في نفس الغرفة لأربع سنوات
    Agé de 70 ans, le cheikh Talib Al-Suheil Al-Tamimi, qui habitait en Jordanie depuis plus de 20 ans, était le chef de la tribu des Beni Tamim dans le centre de l'Iraq et il appartenait au Comité exécutif du Conseil de libération de l'Iraq. UN وكان الشيخ طالب السهيل التميمي البالغ من العمر ٧٠ عاما، والذي عاش في اﻷردن ﻷكثر من ٢٠ عاما، زعيما لقبيلة بني تميم بوسط العراق، وكان عضوا باللجنة التنفيذية للمجلس العراقي الحر.
    L'État partie indique que la CISR a pris en considération le fait que l'auteur avait vécu et travaillé en Espagne, au Portugal et aux États-Unis d'Amérique de 2001 à 2005 sans demander asile dans aucun de ces pays, ce qui est tout à fait révélateur de l'absence de crainte. UN وتفيد الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة واللاجئين أخذ في اعتباره أن صاحب البلاغ عاش في إسبانيا والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 وعمل بتلك البلدان دون أن يقدم طلب لجوء إلى أي منها مما يدل على عدم شعوره بخوف حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد