Le Forum du Pacifique Sud a tenu sa vingt-septième réunion le mois dernier à Majuro, capitale de la République des Îles Marshall. | UN | لقد عقد محفل جنـوب المحيــط الهــادئ جلسته السابعة والعشرين فــي الشهر الماضي في ماجورو، عاصمة جمهورية جزر مارشـــال. |
La destruction de la cent millième arme interviendra dans la deuxième quinzaine de ce mois à Kinshasa, capitale de la République démocratique du Congo. | UN | وسيتم تدمير مائة ألف قطعة من الأسلحة في النصف الثاني من هذا الشهر في كينشاسا، عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une épidémie de rougeole à Podgorica, capitale de la République monténégrine, a touché 10 000 enfants. | UN | بل إن وباء الحصبة أصاب ٠٠٠ ١٠ طفل في مدينة بودغوريتسا وحدها، عاصمة جمهورية الجبل اﻷسود. |
Ils ont d'ailleurs l'intention de construire la capitale de cette république dans les environs de l'agglomération serbe d'Ilidza. | UN | وهم يعتزمون إقامة عاصمة جمهورية اﻷغلبية الصربية حول المستوطنة الصربية المسماة آليدزا. |
Plusieurs milliers de personnes l'ont accueilli en héros national lorsqu'il est retourné à Pale, capitale de la Republika Srpska à l'époque de la guerre. | UN | ورحّب به عدة آلاف شخص باعتباره بطلا قوميا لدى عودته إلى بالي، عاصمة جمهورية صربسكا في زمن الحرب. |
Nous continuons toutefois d'espérer que les pourparlers-marathon qui ont lieu à Lusaka, capitale de la République de Zambie, aboutiront à un accord que les parties appliqueront sans réserve. | UN | بيد أننا، ما زلنا نأمل في أن تسفر المحادثات المطولة في لوساكا، عاصمة جمهورية زامبيا عن اتفاق تنفذه اﻷحزاب دونما تحفظ. |
Hanoi est la capitale de la République socialiste du Viet Nam. | UN | ومدينة هانوي هي عاصمة جمهورية فييتنام الاشتراكية. |
Il y a un mois, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a décidé d'établir un bureau régional à Bichkek, capitale de la République kirghize. | UN | وقبل شهر، قرر مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إنشاء مكتب إقليمي في بيشكيك، عاصمة جمهورية قيرغيزستان. |
Que Mogadishu est la capitale de la République de Somalie et que, par là, les soussignés s'emploieront à créer un climat propice à la paix à Mogadishu et alentour; | UN | تكون مقديشو هي عاصمة جمهورية الصومال، وسنعمل من أجل ذلك على تهيئة مناخ يؤدي إلى السلم في مقديشو والمناطق المحيطة بها؛ |
Hanoi est la capitale de la République socialiste du Viet Nam. | UN | 2 - وهانوي هي عاصمة جمهورية فييت نام الاشتراكية. |
Soulignant à nouveau l'importance de maintenir Sarajevo, capitale de la République de Bosnie-Herzégovine, comme ville unifiée et comme centre multiculturel, multiethnique et plurireligieux, | UN | وإذ يؤكد مجددا أهمية الحفاظ على سراييفو، عاصمة جمهورية البوسنة والهرسك، مدينة موحدة ومركزا متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، |
Ces derniers ont de nouveau interrompu l'alimentation en eau et en électricité de Kinshasa, capitale de la République démocratique du Congo, ainsi que d'une partie de la province de Bandundu. | UN | وقد قام هؤلاء من جديد بقطع إمدادات الماء والكهرباء عن كينشاسا، عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن جزء من مقاطعة باندوندو. |
Comme vous le savez, la situation en matière de sécurité à Brazzaville, la capitale de la République du Congo, est devenue extrêmement précaire, menaçant gravement la paix et la stabilité, non seulement au Congo mais aussi dans la sous-région. | UN | كما تعلمون، فقد أصبحت الحالة اﻷمنية في برازافيل عاصمة جمهورية الكونغو غير مستقرة إلى حد كبير وتنطوي على آثار خطيرة فيما يتعلق بالسلام والاستقرار ليس على الكونغو فحسب بل على المنطقة دون اﻹقليمية أيضا. |
En effet, depuis quelques semaines, la ville de Kinshasa, capitale de la République démocratique du Congo, subit des tirs sporadiques de mortier en provenance de la ville de Brazzaville, capitale de la République du Congo. | UN | فمنذ عدة أسابيع ومدينة كينشاسا، عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعرض لقصف متفرق بقذائف الهاون مصدره مدينة برازافيل، عاصمة جمهورية الكونغو. |
Nous, les dirigeants des États turcophones participant à la cinquième réunion au sommet tenue à Astana, capitale de la République du Kazakhstan, exprimons notre profonde inquiétude devant les essais d'armes nucléaires qui ont eu lieu en Inde et au Pakistan. | UN | نحن، رؤساء الدول الناطقة بالتركية المشتركين في مؤتمر القمة الخامس المنعقد في اﻵستانة عاصمة جمهورية كازاخستان، أعربنا عن قلقنا العميق إزاء تجارب اﻷسلحة النووية التي جرت في كل من الهند وباكستان. |
Khodjali était, avec Shousha et Agdam, l'un des principaux bastions à partir desquels Stepanakert, capitale de la République du Haut-Karabakh, a été soumis de manière permanente et sans pitié à des tirs d'artillerie et de missiles pendant les trois mois d'hiver. | UN | لقد كانت خوجالي، إلى جانب شوشا وأغدام، أحد المعاقل الرئيسية التي انطلق منها قصف ستيباناكرت، عاصمة جمهورية ناغورني كاراباخ، بلا هوادة ولا رحمة طوال أشهر الشتاء الثلاثة باستخدام المدفعية والصواريخ ومنصات إطلاق القذائف من أجل استهداف المدن. |
Soulignant à nouveau l'importance de maintenir Sarajevo, capitale de la République de Bosnie-Herzégovine, comme ville unifiée et comme centre multiculturel, multiethnique et plurireligieux, | UN | " وإذ يؤكد مجددا أهمية الحفاظ على سراييفو، عاصمة جمهورية البوسنة والهرسك، مدينة موحدة ومركزا متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، |
Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement les distingués participants à la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction qui s'ouvre aujourd'hui dans la capitale de la République du Mozambique. | UN | اسمحوا لي، بادىء ذي بدء، أن أرحب أحر ترحيب بالمشاركين الموقرين في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي يفتتح هنا اليوم في عاصمة جمهورية موزامبيق. |
À propos des droits des minorités, la capitale de la Republika Srpska, Banja Luka, avait été récompensée par le Conseil de l'Europe pour son action concernant l'intégration sociale et le statut des minorités nationales. | UN | وأما ما يرتبط بحقوق الأقليات، فقد حصلت عاصمة جمهورية صربسكا، بانيا لوكا، على جائزة من مجلس أوروبا اعترافاً بمستوى الإدماج الاجتماعي فيها ووضع الأقليات القومية. |
Comme vous le savez, un avion en provenance de Kinshasa appartenant à une compagnie aérienne zaïroise privée s'est écrasé récemment en territoire angolais. | UN | كما تعلمون، تحطمت مؤخرا في أراضي أنغولا طائرة تابعة لشركة زائيرية خاصة، كانت قد أقلعت من كنشاسا، عاصمة جمهورية زائير. |