ويكيبيديا

    "عاطلين عن العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au chômage
        
    • chômeurs
        
    • sans emploi
        
    • sans travail
        
    • priver de travail
        
    • perdu leur emploi
        
    Le temps qu'on trouve un plan, on sera au chômage. Open Subtitles مع الوقت عرفنا كيف سنكون عاطلين عن العمل
    Nous n'avons que faire des conseils de juristes au chômage sur la façon de gérer notre pays. UN ونحن لسنا على استعداد ﻷن نقبل من محامين عاطلين عن العمل نصائح بشأن الطريقة التي ندبر بها شؤون بلدنا.
    On a constaté que 75 millions de jeunes sont actuellement au chômage et que le double vit dans une extrême pauvreté. UN وأشير إلى أن هناك 75 مليون شاب عاطلين عن العمل حاليا، ويعيش ضعف هذا العدد في فقر مدقع.
    Les femmes sont majoritaires dans toutes les tranches d'âge de chômeurs enregistrés. UN والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل.
    Inscrits comme chômeurs de longue durée Vacances UN المسجلون بصفة عاطلين عن العمل ٧٠٧ ٣ ٢٧٤ ٢٥ ٤٥٧ ٣٢
    Quatrevingttrois pour cent d'entre eux étaient sans emploi. UN وكان ثلاثة وثمانون في المائة منهم عاطلين عن العمل.
    Ceux d'entre eux qui perdent leur emploi restent souvent au chômage plus longtemps que leurs homologues plus jeunes. UN ويغلب أن يظل العاملون كبار السن الذين يفقدون وظائفهم عاطلين عن العمل لفترات أطول من نظرائهم الأصغر سناً.
    Les jeunes qui entrent sur le marché du travail au moment où les possibilités d'emploi deviennent de plus en plus rares resteront au chômage pendant longtemps. UN وسيظل الشباب، الذين دخلوا سوق عمل تتضاءل فرص العمل فيها، عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن.
    La situation humanitaire a encore été aggravée par la destruction d'usines, qui a mis au chômage plus de 500 000 personnes et laisse deux millions de personnes sans ressources. UN وقد تفاقمت الكارثة اﻹنسانية بتدمير المصانع مما خلف أكثر من نصف مليون شخص عاطلين عن العمل ومليوني شخص بدون مورد رزق.
    En outre, les jeunes gens qui sortent de l'enseignement élémentaire et s'inscrivent au chômage n'ont pas reçu de formation professionnelle. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر إلى التدريب المهني خريجو مدارس التعليم الأساسي الشبان الذين يسجلون أنفسهم بصفتهم عاطلين عن العمل.
    Les fonctionnaires ne cotisent pas non plus à ce régime étant donné qu'ils sont nommés définitivement et que, par conséquent, ils ne peuvent pas être mis au chômage. UN ولا يساهم موظفو الدولة بدورهم في هذا النظام لأن تعييناتهم دائمة ولا يمكن، بالتالي، أن يصبحوا عاطلين عن العمل.
    Le montant de l'allocation de chômage diminue en fonction de l'allongement de la période pendant laquelle une personne est au chômage : UN وإذا ظل الأشخاص عاطلين عن العمل لفترات طويلة، فإن استحقاقات البطالة تُخفض على النحو التالي:
    87. La plupart des violations des droits de l'homme concernent des chômeurs. UN 87- وتشمل معظم حالات انتهاك حقوق الإنسان مواطنين عاطلين عن العمل.
    Environ 2,5 millions de travailleurs urbains ont perdu leur emploi dans la région en 2009, ce qui a fait grimper le nombre total de chômeurs urbains à 18,4 millions de personnes. UN فقد أصبح حوالي 2.5 مليون عامل في المناطق الحضرية عاطلين عن العمل في المنطقة في عام 2009، مما دفع مجموع البطالة الحضرية إلى 18.4 مليونا.
    Les crises économique et financière actuelles ont eu un puissant impact sur les jeunes : un grand nombre d'entre eux sont chômeurs et vivent dans la pauvreté. UN ولقد كان للأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين أثر قوي على الشباب، إذ أصبح العديد منهم عاطلين عن العمل ويعيشون في فقر.
    Ainsi, les personnes qui, conformément à la loi, sont considérées des chômeurs bénéficient des aides de chômage pour une période de 270 jours. UN وهكذا يحصل اﻷشخاص الذين يعتبرون وفقا للقانون عاطلين عن العمل على مساعدات البطالة لفترة تستغرق ٢٧٠ يوما.
    En 2000, un sur six des chômeurs inscrits à la Bourse du travail a participé à ces clubs. UN وفي عام 2000، شارك في نشاط الوكالات شخص واحد من بين كل ستة أشخاص عاطلين عن العمل مسجلين لدى مكتب العمل.
    Un sur cinq des chômeurs ayant créé sa propre affaire était un chômeur de longue durée. UN وكان هناك عاطل واحد عن العمل منذ فترة طويلة من أصل خمسة عاطلين عن العمل أنشأوا مشاريعهم التجارية الخاصة.
    Le Gouvernement a simplement souligné qu'avant leur arrestation, M. Liu et M. Li étaient sans emploi. UN وتكتفي الحكومة بلفت الانتباه إلى أن كلاً من السيد ليو والسيد لي كانا عاطلين عن العمل قبل احتجازهما.
    Il ne doit y avoir aucun doute à ce sujet. Le fait que les Cubains soient sans emploi ou aient faim est la conséquence des échecs du gouvernement en place. UN ويجب ألا يكون هناك شك في أنه إذا كان الكوبيون عاطلين عن العمل أو جوعى، فإن ذلك بسبب إخفاقات الحكومة الحالية.
    Le nombre des affamés, des sans—travail, des sans—abri et des sans—terre a augmenté de façon dramatique. UN فقد سجل عدد الأشخاص الذين تركوا جائعين أو عاطلين عن العمل أو بلا مأوى أو بلا أرض ارتفاعاً مذهلاً.
    Des entreprises étrangères avaient retiré leurs investissements, des usines avaient fermé leurs portes et 70 000 ouvriers, principalement des femmes, avaient perdu leur emploi; UN وقد سحبت الشركات الأجنبية استثماراتها، وأغلقت المصانع أبوابها، وأصبح 000 70 عامل، جلهم من النساء، عاطلين عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد