ويكيبيديا

    "عاقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conséquence
        
    • karma
        
    • conséquences
        
    Il peut s’agir d’une conséquence secondaire non souhaitée de l’acte considéré. UN وقد تكون عاقبة فرعية غير مطلوبة من السلوك المتوخى.
    Le meurtre d'Andy Wilcox était une conséquence involontaire de son piratage. Open Subtitles مقتل آندي ويلكوكس كانت عاقبة غير مقصودة لعملية أختراقه
    Tout cela est la conséquence d'un nationalisme et de l'intolérance religieuse poussés à l'extrême. UN هذا كله هو عاقبة النزعة القومية المتطرفة والتعصب الديني.
    Tu sais, le karma, le kismet. Un truc dans le genre. Open Subtitles كما تعلم، عاقبة القدر أو القسمة أو مهما تسمى
    C'est une serial-killer de vampire dérangée. Peut-être que le karma l'a rattrapée. Open Subtitles إنّها سفّاحة مصّاصي دماء خبلة، لعلّ عاقبة القدر طالتها.
    Ni au karma, aux coïncidences, aux théories du complot, ni aux autres conneries. Open Subtitles لا عاقبة اخلاقية , لاصدف ولا بالمؤامرات او اي شيء اخر
    Les conséquences de résultats électoraux contestés en Afrique du Sud risqueraient de menacer gravement la paix non seulement du pays et de la région, mais aussi du continent, de même que la paix et la sécurité internationales. UN إن عاقبة المنازعـــــة على نتيجة الانتخابات في جنوب افريقيا يمكن أن تكـــون تهديدا جديا وخطيرا للسلم لا لذلك البلد وتلك المنطقة فحسب وإنما للقارة كلها، وكذلك للسلم واﻷمن الدوليين.
    Le placement en détention de l'auteur était une conséquence prévisible de cette décision puisqu'il était un corollaire de l'expulsion, laquelle avait un caractère automatique du fait de la décision de la Ministre. UN وكان احتجازه عاقبة متوقعة لهذا القرار إذ إن احتجازه أمر ملازم لإبعاده ونتيجة تلقائية لقرار الوزيرة.
    Une conséquence, parce que ces deux ressources se faisant rares, l'accès à l'eau et aux terres devient synonyme de pouvoir. UN وهو عاقبة لأن الحصول على المياه والأرض يمثل قوة عندما يصبحان سلعة نادرة.
    Le placement en détention de l'auteur était une conséquence prévisible de cette décision puisqu'il était un corollaire de l'expulsion, laquelle avait un caractère automatique du fait de la décision de la Ministre. UN وكان احتجازه عاقبة متوقعة لهذا القرار إذ إن احتجازه أمر ملازم لإبعاده ونتيجة تلقائية لقرار الوزيرة.
    De plus, permettre à la Puissance occupante de continuer à violer le droit sans aucune conséquence détruirait la solution prévoyant deux États comme option viable. UN وفضلاً عن ذلك، فإن السماح للدولة القائمة بالاحتلال بمواصلة انتهاك القانون دون عاقبة سيدمر حل الدولتين المطروح باعتباره خياراًً عملياًً.
    Quelle est la conséquence de tout cela? UN فما هي عاقبة كل ذلك؟ ليس لدي أي شكوكٍ إطلاقاً بشأن إجابتكم.
    Mais nous ne devons pas faire du terrorisme une conséquence inévitable de ces facteurs. UN لكن، يجب علينا أن لا نسمح بأن يصبح الإرهاب عاقبة لا سبيل إلى تحاشيها لتلك العوامل.
    La pauvreté est à la fois la conséquence et l'une des causes de la dégradation des sols. UN والفقر عاقبة من عواقب تدهور الأراضي وأحد مسبباته في الوقت نفسه.
    C'est un moyen pour le karma de me rappeler que la vie peut être dégueulasse. Open Subtitles أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني بأنها قادرة على أن تكون قاسية.
    Le karma finit par les rattraper. Open Subtitles إنّ عاقبة ما فعلوه لها طريقة في إيجادهم.
    D'après mes amis, j'aurais un mauvais karma. Open Subtitles حسناً, طبقاً لما يقوله أصدقائي فلدي عاقبة أخلاقية سيئة
    Je pensais que le karma, c'était de la foutaise. Mais plus maintenant. Open Subtitles دائماً ما ظننت بأن عاقبة الأعمال هراء، لكن ليس بعد الآن
    J'imagine que c'est le karma pour avoir essayé de piquer des conseils gratuits. Open Subtitles أعتقد أنّها عاقبة محاولة حصولي على نصيحة مجانية.
    J'apprends une excellente leçon sur le karma et le fait qu'on ne doive pas se délecter du malheur d'autrui. Open Subtitles اتعلم درسا هاما عن عاقبة القدر و كم من الخاطئ ان أفرح بإحراجات الناس
    De tels actes doivent entraîner des conséquences, sinon les États qui les commettent n'auront aucune raison d'y renoncer. UN ولا بد أن تكون هناك عاقبة لمثل هذه الأعمال. وإلا، فإن الدول العدائية لن تجد باعثا أو سببا للتخلي عنها.
    Cet état de fait a, entre autres conséquences, créé une situation délicate pour les élections au poste de Secrétaire général de l'Autorité. UN وقد أدى ذلك الى عاقبة إضافية هي تعذر القيام بانتخاب اﻷمين العام للسلطة، مما ترك السلطة في حالة مؤسفة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد