ويكيبيديا

    "عالمنا أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre monde plus
        
    • notre monde un monde plus
        
    • le monde plus
        
    • de notre monde
        
    Ainsi, serons-nous en mesure d'édifier une Organisation à même de rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN وإذا فعلنا ذلك، تمكنا من بناء منظمة تحظى بالقدرات واﻹمكانيات اللازمة لجعل عالمنا أكثر أمانا وازدهارا.
    Mon pays demeure un partenaire actif dans cette démarche de coopération visant à rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN ولا يزال بلدي شريكا نشطا في هذا المسعى التعاوني لجعل عالمنا أكثر أمانا ورخاء.
    Nous voulons rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN إننا نريد أن نجعل عالمنا أكثر سلامة وأمناً وازدهاراً.
    Les Maldives sont foncièrement convaincues que les armes nucléaires ne font pas nécessairement de notre monde un monde plus sûr. UN وتؤمن ملديف إيمانا راسخا بأن الأسلحة النووية لا تجعل عالمنا أكثر سلامة وأمنا.
    La République de Corée demeure pleinement attachée à une ONU forte et efficace qui peut rendre le monde plus sûr, plus prospère et plus pacifique. UN وتظل جمهورية كوريا ملتزمة بالكامل بأمم متحدة قوية وفعالة، وقادرة على جعل عالمنا أكثر أمانا وأمنا، وأوفر ازدهارا وسلما.
    C'est la seule façon d'empêcher la dévaluation de notions telles que la paix, la sécurité et la stabilité, et de rendre notre monde plus sûr. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها منع تراجع قيمة أفكار السلام والأمن والاستقرار، وجعل عالمنا أكثر أمانا بالفعل.
    La communauté internationale, au travers de la Première Commission et de l'Assemblée générale, se doit de trouver les moyens de réduire ces menaces et de rendre notre monde plus sûr. UN ويلزم أن يجد المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الأولى والجمعية العامة، بعض الطرق لتقليص تلك الأخطار إلى الحد الأدنى وجعل عالمنا أكثر أمانا من جديد.
    Pour rendre notre monde plus sûr et assurer la pérennité du TNP, ils doivent honorer cet engagement. UN ومن أجل أن نجعل عالمنا أكثر أمنا ومن أجل الحفاظ على معاهدة منع الانتشار، يجب عليها أن تحترم التزاماتها.
    C'est dans cet esprit que nous devons œuvrer de concert pour rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN إنه بتلك الروح يجب أن نعمل معا من أجل جعل عالمنا أكثر أمنا وازدهارا.
    La Pologne se réjouit de la contribution de l'Organisation aux efforts visant à rendre notre monde plus sûr par le désarmement et la non-prolifération. UN وترحب بولندا بإسهام المنظمة في جعل عالمنا أكثر سلامة وأمنا من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ceci visait à rendre notre monde plus digne de ses habitants en donnant à chaque habitant de la planète une qualité de vie meilleure. UN وذلك بغية جعل عالمنا أكثر قيمة لسكانه بتهيئة نوعية حياة أفضل لجميع سكان الكوكب.
    Le fonctionnement de cette Convention montre qu'avec un peu de créativité et de bonne volonté, notre mécanisme de désarmement peut progresser vers notre objectif commun qui est de rendre notre monde plus sûr et, entre autres, exempt d'armes nucléaires. UN ويبين عمل الاتفاقية أنه مع قليل من الابتكارية والنية الحسنة، يمكن لآلية نزع السلاح أن تمضي قدما بهدفنا المشترك المتمثل في جعل عالمنا أكثر أمناً، ومن بين أمور أخرى، جعله خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous estimons toutefois qu'il est essentiel d'appuyer ces deux conventions qui visent à rendre notre monde plus sûr et plus humain. UN غير أننا نعتقد أن من المهم تقديم الدعم لكلتا الاتفاقيتين اللتين تسعيان لجعل عالمنا أكثر أمانا وإنسانية.
    Comme dans le cas de la Convention d'Ottawa, le Kenya n'est pas un État touché par les mines et ne possède pas d'armes à sous-munitions, mais nous pensons qu'il est essentiel d'appuyer ces conventions dont le but est de rendre notre monde plus sûr et plus humain. UN وكما في حالة اتفاقية أوتاوا، ليس بلدي من الدول المتضررة بالألغام، ولا يملك ذخائر عنقودية، ولكننا نؤمن بأن من الضروري أن ندعم كلتا الاتفاقيتين اللتين تسعيان إلى جعل عالمنا أكثر أماناً وإنسانية.
    Comme nous le savons que trop bien, la communauté internationale n'a pu saisir aucune des occasions qui se sont présentées à elle pour rendre notre monde plus sûr grâce à des mesures multilatérales en matière de non-prolifération et de désarmement. UN نعرف جميعنا جيداً جداً المجتمع الدولي فشل في جني أي فائدة على الإطلاق من الفرص التي أتيحت مؤخراً لجعل عالمنا أكثر أمناً من خلال إجراء متعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Le désarmement, la limitation des armements et la nonprolifération peuvent aider à prévenir les conflits, à instaurer des conditions de stabilité, à réduire le risque de dissémination et d'emploi éventuel des armes de destruction massive et, partant, à rendre notre monde plus sûr. UN إن بإمكان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار أن يسهم في منع النزاعات وتحقيق الاستقرار والحد من مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية استخدامها، وبالتالي جعل عالمنا أكثر أماناً.
    Nous avons l'espoir que notre contribution renforcera l'efficacité de cette Commission et fera de notre monde un monde plus pacifique et prospère. UN ونأمل أن تشكل مساهمتنا في زيادة فعالية اللجنة وأن نجعل عالمنا أكثر سلما ورخاء للبشرية جمعاء.
    Pour terminer, ma délégation souhaite réaffirmer qu'il est urgent de saisir l'occasion propice qui nous est offerte par l'actuel climat international favorable pour réaliser des progrès dans le domaine du désarmement nucléaires afin de faire de notre monde, un monde plus pacifique et plus sûr que par le passé. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يؤكد على ضرورة استغلال المناخ الدولي المواتي، لتحقيق إنجازات في مجال نزع السلاح لجعل عالمنا أكثر أمنا وسلاما من أي وقت مضى.
    Par nos efforts communs, nous pouvons progresser, arriver à des compromis et trouver des solutions qui feront de notre monde un monde plus sûr et donneront à chacun d'entre nous de meilleures chances d'avenir. UN وعن طريق جهودنا المشتركة يمكننا إحراز التقدم والتوصل إلى حلول توفيقية تجعل عالمنا أكثر أمنا وتعطي كل واحد منا نصيبا أكبر في المستقبل.
    Il est temps de réaliser de nouveaux progrès dans ce domaine en vue de rendre le monde plus sûr. UN وقد حان الوقت الآن لاتخاذ خطوات جديدة في هذا المجال لكي يصبح عالمنا أكثر أمناً واستقراراً.
    Ce n'est qu'ensemble que nous pourrons faire dûment face aux problèmes difficiles que l'humanité rencontre aujourd'hui et rendre le monde plus sûr et meilleur. UN وما لم نتكاتف معا لن نستطيع التصدي على النحو الواجب للتحديات الصعبة التي تواجه البشرية اليوم لنجعل عالمنا أكثر أمانا وأفضل حالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد