Dans le préambule, il est reconnu que le droit au développement est universel et inaliénable et qu’il faut en assurer le plein exercice. | UN | واضاف قائلا إنه جرى التسليم في الديباجة بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف ويجب ضمان التمتع الكامل به. |
La déclaration de Vienne a également réaffirmé que le droit au développement était un droit universel et inaliénable qui faisait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | ٥٣ - ويعيد إعلان فيينا تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Ce n'est qu'alors que les États Membres de l'ONU ont réaffirmé le droit au développement en tant que droit universel et inaliénable, et élément essentiel des droits de l'homme fondamentaux. | UN | ولم يؤكد مجتمع الدول اﻷعضـــاء في اﻷمم المتحدة مجددا على الحق في التنمية، باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، إلا في ذلك المؤتمر وفي تلك السنة. |
La Déclaration et le Programme d’action de Vienne ont reconnu que le droit au développement était un droit universel et inaliénable et qu’il faisait partie intégrante des droits fondamentaux de l’homme. | UN | ٥ - وقد أقر إعلان وبرنامج عمل فيينا بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
4. Souligne à nouveau l’importance de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, lesquels réaffirment que le droit au développement énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement est un droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine et réaffirme que la personne humaine est le sujet central du développement; | UN | ٤ - تعيد تأكيد أهمية إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية، واعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتؤكد مجددا أيضا أن الكائن البشري هو الموضوع اﻷساسي للتنمية؛ |
30. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne que le droit au développement est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | 30- وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا أعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية. |
10. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme réaffirme que le droit au développement, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement, est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | ١٠ - يعيد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان تأكيد الحق في التنمية كما هو مبين في إعلان الحق في التنمية، بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
577.9 Promouvoir et protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus, en particulier le droit au développement en tant que droit universel et inaliénable faisant partie intégrante de l'ensemble des droits de l'homme et libertés fondamentales; | UN | 577/9 تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، لا سيما الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا أصيلا من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا؛ |
320.8 Promouvoir et protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus, en particulier le droit au développement en tant que droit universel et inaliénable faisant partie intégrante de l'ensemble des droits de l'homme et libertés fondamentales; | UN | 320-8 تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، ولا سيما الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا أصيلا من جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا؛ |
La Déclaration de Copenhague sur le développement social a de nouveau insisté sur la nécessité de promouvoir tous les droits de l’homme, y compris le droit au développement, droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine, et de veiller au respect, à la protection et à l’exercice de ces droits. | UN | ٠٣ - أكد من جديد إعلان كوبنهاغن المتعلق بالتنمية الاجتماعية تشجيع احترام جميع حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ويسعى إلى ضمان احترام هذه الحقوق وحمايتها ومراعاتها. |
4. Souligne à nouveau l’importance de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, lesquels réaffirment que le droit au développement énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement est un droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine; | UN | " ٤ - تعيد تأكيد أهمية إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية، واعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ |
4. Souligne à nouveau l'importance de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, lesquels réaffirment que le droit au développement énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement est un droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine et réaffirment également que la personne humaine est le sujet central du développement; | UN | ٤ - تعيد تأكيد أهمية إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية، واعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتؤكد مجددا أيضا أن الكائن البشري هو الموضوع اﻷساسي للتنمية؛ |
n) Nous réaffirmerons et favoriserons tous les droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, interdépendants et liés entre eux, notamment le droit au développement, droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine, et nous veillerons à ce qu'ils soient respectés, protégés et observés. | UN | )ن( إعادة تأكيد جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وهي حقوق عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتصلة بعضها ببعض، بما في ذلك الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف ومن صميم حقوق اﻹنسان اﻷساسية، والجد في ضمان احترامها وحمايتها ومراعاتها؛ |
Dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne de 1993, la Conférence mondiale sur les droits de l’homme a réaffirmé que le droit au développement était un «droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine» et que «les États devraient coopérer pour assurer le développement et éliminer les obstacles qui s’y opposent» A/CONF.157/24 (Part I), chap. III, sect. I, par. 10. | UN | ويعيد إعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة ١٩٩٣ تأكيد الحق في التنمية " بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية " ويوصي بأن " تتعاون الدول مع بعضها بعضا من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية " )٥(. |
, elle a réaffirmé " que le droit au développement, tel qu'il est établi dans la Déclaration sur le droit au développement, est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine " . | UN | وقد أكد المؤتمر من جديد، في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢(، على " الحق في التنمية، الذي أقره إعلان الحق في التنمية، بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الانسان اﻷساسية " . |