ويكيبيديا

    "عالمية اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • universalité des Nations Unies
        
    • universalité de l'ONU
        
    • universalité de l'Organisation
        
    • caractère universel
        
    Nous estimons que la même importance devrait être attachée au principe d'universalité des Nations Unies. UN ونحن نرى أنه ينبغي ايلاء نفس القدر من اﻷهمية لمبدأ عالمية اﻷمم المتحدة.
    Le fait d'empêcher actuellement Israël de participer à tout groupe régional est contraire au principe de base de l'universalité des Nations Unies. UN إن حرمان إسرائيل الحالي من عضويــة أي مجموعــة إقليمية واقع يتعارض تعارضا صارخا مع مبدأ أساسي، هو مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة.
    Le fait que l'entrée d'Israël au sein d'un groupe régional lui est refusée est en contradiction directe avec le principe fondamental de l'universalité des Nations Unies. UN وحقيقة أن اسرائيـــل محرومــة حاليا من الانضمام إلى عضوية أية مجموعــة إقليميــة تتعارض تعارضا مباشرا مع المبدأ اﻷساسي، مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة.
    C'était là le meilleur moyen de sauvegarder le principe d'universalité de l'ONU. UN وقد صان ذلك على أفضل وجه مبدأ عالمية الأمم المتحدة.
    Il est nécessaire d'accroître le nombre des membres permanents, mais aussi des membres non permanents, afin de refléter l'universalité de l'ONU. UN ولا بد من توسيع العضوية، الدائمة وغير الدائمة أيضا، تعبيرا عن عالمية الأمم المتحدة.
    L'universalité de l'Organisation des Nations Unies et les valeurs qui sont inscrites dans sa Charte sont ainsi renforcées. UN بذلك تتعزز عالمية الأمم المتحدة والقيم المتجسدة في ميثاقها.
    Nous espérons que cette requête, qui rejoint celle de ses partenaires du groupe des 13, pourra aboutir promptement conformément au principe d'universalité des Nations Unies. UN ونأمل في أن يتم الوفاء فوراً بهذا الطلب، المرتبط ارتباطاً وثيقاً بمطالب شركائه في مجموعة اﻟ٣١، وفقاً لمبدأ عالمية اﻷمم المتحدة.
    Nous exprimons également notre reconnaissance et notre estime au Secrétaire général pour sa direction éclairée et pragmatique. Aujourd'hui plus que jamais, l'universalité des Nations Unies offre à beaucoup d'entre nous la possibilité de faire entendre leur voix dans le monde entier. UN كما نود أن نعرب عن امتناننا وتقديرنا الكبير لﻷمين العام لقيادته المستنيرة والعملية، واليوم أكثر من أي وقت مضى تتيح عالمية اﻷمم المتحدة للكثيرين منا إمكانية إسماع أصواتنا في كل أنحاء العالم.
    Nous nous proposons précisément de rétablir le déséquilibre que nous enregistrons et, pour ce faire, il est nécessaire de prendre certaines mesures pour rendre effectif le concept d'universalité des Nations Unies à travers son corollaire : le multilinguisme. UN ونقترح أن يتم تصحيح اﻹختلال الذي لاحظنــــاه؛ ولكي نفعل هذا، لا بد من اتخاذ بعض التدابير اللازمة ﻹنفاذ مفهوم عالمية اﻷمم المتحدة من خلال نتيجته الطبيعية: تعدد اللغات.
    L'universalité des Nations Unies exige que chaque État Membre puisse avoir la possibilité de s'exprimer dans la langue officielle de son choix et de s'y faire comprendre sans discrimination ni entrave. UN وتتطلب عالمية اﻷمم المتحدة أن تتاح لجميع الدول اﻷعضاء الفرصة لﻹعراب عن ذاتها باللغة الرسمية التي تختارها، وأن تكــــون مفهومة لﻵخريــــن دون تمييز أو عقبات.
    La large participation de scientifiques, de politiciens et de représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que du secteur privé confirme l'intérêt et l'importance accordés à cette question et confère une nouvelle dimension à l'universalité des Nations Unies. UN وتؤكد المشاركة العريضة من جانب العلماء، والسياسيين، وممثلي الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والقطاع الخاص على الاهتمام بهذه المسألة واﻷهمية المعطاة لها، وهي تسبغ بعدا جديدا على عالمية اﻷمم المتحدة.
    C'est dans cet esprit communautaire que les Îles Salomon proposent que, pour promouvoir l'universalité des Nations Unies, la cinquantième session de l'Assemblée générale examine et adopte un plan visant à faire entrer à l'Organisation plusieurs pays qui ont exprimé le désir d'en devenir Membres mais qui, pour des raisons financières ou politiques, ne le peuvent pas. UN وبروح المجتمع هذه، تقترح جزر سليمان، بغية التقدم صوب عالمية اﻷمم المتحدة أن ينظر في الدورة الخمسين للجمعية العامة في خطة نجلب بها إلى هذه المنظمة البلدان العديدة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح دولا أعضاء ولكنها ليست قادرة حتى اﻵن، لا ماليا و لا سياسيا، أن تفعل ذلك.
    Il s'agit bien d'un événement historique qui consolide et réaffirme le principe d'universalité de l'ONU. UN وهذا بحق حدث تاريخي عزز مبدأ عالمية الأمم المتحدة وأكده مجدداً.
    Je voudrais ensuite saluer l'admission de l'État de Tuvalu comme 189e Membre de notre Organisation, ce qui vient conforter ainsi l'universalité de l'ONU. UN وأرحب بانضمام دولة توفالو باعتبارها العضو التاسع والثمانين بعد المائة في المنظمة. وهذا يعزز عالمية الأمم المتحدة.
    L'universalité de l'ONU s'enrichit chaque fois qu'un nouvel État Membre est admis. En se joignant à l'ONU, Tuvalu a affirmé à la communauté internationale qu'il assumera la responsabilité du plein exercice de sa souveraineté. UN عالمية الأمم المتحدة تُكتسب عندما تنضم دولة جديدة إلى عضوية المنظمة، وتوفالو بانضمامها إلى الأمم المتحدة تكون قد أكدت للمجتمع الدولي أنها ستتحمل المسؤولية التي تترتب عن ممارسة السيادة ممارسة كاملة.
    L'admission de la Confédération suisse dans la famille des nations revêt une grande importance car elle consacre l'universalité de l'ONU dont elle renforce ainsi la légitimité et l'efficacité. UN وهناك مغزى كبير لانضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري إلى الأسرة الدولية، حيث أنه يقر عالمية الأمم المتحدة ويعزز بالتالي شرعيتها وفعاليتها.
    La position de ma délégation contre l'inscription de cette question à l'ordre du jour est pleinement conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte qui régit notre organisation, à commencer par le principe fondamental de l'universalité de l'ONU. UN وموقف وفد بلادي المعارض لإدراج هذا البند في جدول الأعمال يتفق تماما مع المبادئ والأهداف المنصوص عليها في الميثاق الذي يحكم منظمتنا، بدءا من المبدأ الأساسي المتمثل في عالمية الأمم المتحدة.
    L'universalité de l'ONU et la présence en son sein des puissances nucléaires non reconnues comme telles permettent à l'Organisation de jouer un rôle central dans le traitement des questions du désarmement et d'impliquer dans l'examen des questions y relatives l'ensemble des États Membres et de les engager à s'intégrer dans le cadre normatif mis en place. UN إن عالمية الأمم المتحدة ووجود قوى نووية غير معترف بها داخلها يمكن المنظمة من القيام بدور رئيسي في معالجة مسائل نزع السلاح وإشراك الدول الأعضاء كافة في استعراض المسائل ذات الصلة وفي الإطار المعياري القائم.
    La participation d'un grand nombre de pays nouvellement indépendants aux affaires internationales a également renforcé l'universalité de l'Organisation, et il convient de féliciter chaleureusement le Timor-Leste de les avoir rejoints. UN وإن مشاركة عدد كبير من البلدان المستقلة حديثاً في الشؤون الدولية عزز عالمية الأمم المتحدة تعزيزاً كبيراً.
    Le recours à des manœuvres procédurières pour refuser aux pays Membres leur droit de participer au débat remet en question l'universalité de l'Organisation, car de telles manœuvres ne servent qu'à nier à Nauru et aux pays qui partagent la même opinion le droit d'être entendus. UN ويُلقي استخدام حيل إجرائية لحرمان الدول الأعضاء من حقها في المشاركة في النقاش بظلال من الشك على مسألة عالمية الأمم المتحدة نظرا إلى أن هذه الحيل ليس من شأنها سوى حرمان ناورو والبلدان التي تفكر بنفس الطريقة من حقها في أن يُسمع صوتها.
    Le caractère universel de celle-ci confère toujours une légitimité unique aux activités de maintien de la paix de l'ONU qui a accumulé, au cours des décennies de travail difficile, une expérience et une compétence considérables. UN ولا تزال عالمية الأمم المتحدة تضفي شرعية من نوع فريد على أفراد حفظ السلام التابعين لها، الذين تراكم لديهم قدر كبير من التجارب والخبرات المكتسبة على مدى عقود من العمل الشاق في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد